"إلى وزير العدل" - Translation from Arabic to French

    • au Ministre de la justice
        
    • au Ministère de la justice
        
    • le Ministre de la justice
        
    • au Garde des sceaux
        
    • au Procureur général
        
    • auprès du Ministre de la justice
        
    • auprès du Ministère de la justice
        
    Leurs rapports intermédiaires ont été remis au Ministre de la justice en 2007 et 2008. UN وأحيلت التقارير الوسيطة لهذه الأفرقة إلى وزير العدل في عامي 2007 و2008.
    Lors de la conférence, cette proposition a été officiellement soumise au Ministre de la justice. UN وقد قُدم الاقتراح رسميا إلى وزير العدل في المؤتمر.
    Un projet de loi a été examiné par un comité législatif spécial et transmis au Ministre de la justice, qui le soumettra au parlement en vue de son adoption définitive. UN وأجرت لجنة تشريعية خاصة تقييماً لمشروع قانون وأحالته إلى وزير العدل لتقديمه إلى البرلمان لاعتماده نهائياً.
    L'État partie explique qu'un requérant dont la demande d'asile est rejetée peut demander au Ministère de la justice de réexaminer la décision, puis former un recours auprès du tribunal de district. UN وإذا رفض طلب يجوز لملتمس اللجوء أن يطلب إلى وزير العدل إعادة النظر في القرار، ثم يقدم استئنافاً إلى محكمة المقاطعة.
    Membre d'un comité chargé de conseiller le Ministre de la justice sur la vidéosurveillance des détenus dans les prisons UN أصبح عضوا في لجنة جرى تشكيلها لتقديم المشورة إلى وزير العدل.
    Il a aussi écrit au Ministre de la justice, à ses adjoints et à des médias nationaux et internationaux, mais il n'a jamais obtenu d'enquête sur la mort de Faïsal Baraket. UN كما وجه رسالة إلى وزير العدل ونوابه وإلى وسائل الإعلام الوطنية والدولية. غير أنه لم يجر قط التحقيق في وفاة فيصل بركات.
    Le Bureau a écrit au Ministre de la justice au sujet du cas du propriétaire d'un hôtel de Phom Penh dont le tribunal avait négligé d'ordonner l'arrestation. UN ووجه المكتب رسالة إلى وزير العدل فيما يتعلق بتقاعس محقق في إحدى المحاكم البلدية عن إصدار أمر بإلقاء القبض على صاحب أحد الفنادق في بنوم بنه.
    Les demandes d'asile sont adressées au Ministre de la justice et sont traitées par le Service d'immigration et de naturalisation (IND). UN ويوجه طلب اللجوء السياسي إلى وزير العدل وتدرسه دائرة الهجرة والتجنس.
    Les comités devaient rendre compte au Ministre de la justice dans les deux semaines suivant le début de leurs enquêtes. UN وطُلب إلى اللجان تقديم تقرير إلى وزير العدل في غضون أسبوعين من بدء أعمالها.
    À l'époque, l'expert indépendant avait écrit au Ministre de la justice pour lui demander leur libération, mais sa demande était demeurée sans réponse. UN وقد كتب الخبير المستقل في حينها إلى وزير العدل يطلب إطلاق سراحهم ولكنه لم يتلق ردا.
    Le Président a fait savoir que, bien qu'il ait donné les instructions voulues au Ministre de la justice, aucune mesure n'avait été prise. UN فقد أبلغ الرئيس الفريق أنه أصدر تعليماته إلى وزير العدل لتنفيذ الأمر، غير أن الوزير لم يتخذ أي إجراءات.
    La Commission soumettra ensuite un rapport au Ministre de la justice en vue de le conseiller sur les actions à prendre afin que l’Australie se conforme aux dispositions de la Déclaration. UN وبعد ذلك سترفع اللجنة تقريراً إلى وزير العدل لاقتراح إجراءات تسمح لاستراليا بالالتزام بأحكام اﻹعلان.
    Cette étude a permis la production d'un rapport intitulé The Justice House, présenté au Ministre de la justice des Territoires du Nord-Ouest en mai 1992. UN وقد أسفر هذا الاستعراض عن تقرير عنوانه ' دار العدل ' رفع إلى وزير العدل في أقاليم الشمال الغربي في أيار/مايو ١٩٩٢.
    Membre d'un comité constitué pour donner des avis consultatifs au Ministre de la justice au sujet de la vidéo-surveillance des détenus dans les prisons. UN عضو في لجنة عينت ﻹسداء المشورة إلى وزير العدل بشأن تصوير السجناء بكاميرات الفيديو.
    L’Opération a déclaré au Ministre de la justice ainsi qu’au Vice-Président et au Ministre de la défense qu’elle était préoccupée par la sécurité de ce haut magistrat. UN وأعربت العملية عن قلقها بشأن سلامة هذا الموظف الكبير، إلى وزير العدل وإلى نائب الرئيس ووزير الدفاع.
    Les recommandations de la Commission sont présentées au Ministre de la justice, qui décide si elles devraient ou non être soumises au Parlement. UN وتقدِّم اللجنة توصياتها إلى وزير العدل الذي يقرِّر ما إذا كان يتعين عرضها على البرلمان.
    Rédiger un rapport annuel contenant ses observations et propositions et l'adresser au Ministre de la justice afin de lui permettre de prendre connaissance des dysfonctionnements et d'y remédier; UN تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته وإحالته إلى وزير العدل بما يمكنه من الوقوف على النقائص لتلافيها وتداركها؛
    Rapport/Recommandations formulées et communiquées au Ministère de la justice et des affaires juridiques. UN اكتمل إعداد التقرير والتوصيات في صيغتهما النهائية وقدِّما بالفعل إلى وزير العدل والشؤون القانونية.
    Si le juge décide que l'individu est passible d'extradition, le cas parvient au Ministère de la justice qui décide s'il doit être extradé ou non compte tenu de la législation pertinente, des traités applicables et de la Charte canadienne des droits et libertés. UN وإذا قرر القاضي وجوب إدانة الفرد من أجل طرده، تُحال القضية إلى وزير العدل الذي يُحدِد ما إذا كان يجب تسليمه في ضوء التشريع ذي الصلة، أو أي معاداة مطبقة، والميثاق الكندي للحقوق والحريات.
    Par cette décision, le Gouvernement obligeait le Ministre de la justice à nommer un coordinateur de la prévention ainsi que de la protection des victimes. UN وفي قرار الحكومة هذا، طُلب إلى وزير العدل أن يُعيِّن منسقا لتولي أعمال المنع، فضلا عن حماية الضحايا.
    En outre, au cours de cette année 1996, le Chef de l'Etat a prescrit des directives au Garde des sceaux pour faire figurer la définition de la torture et sa répression dans le Code pénal sénégalais. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الدولة خلال عام ٦٩٩١ تعليمات إلى وزير العدل ﻹدراج تعريف للتعذيب والمعاقبة عليه في القانون الجنائي السنغالي.
    Il transmet toutes les plaintes concernant des infractions pénales au Procureur général qui décide de la suite à donner. UN ويحيل رئيس الدائرة جميع الشكاوى الجنائية إلى وزير العدل لملاحقتها قانونيا.
    Il arrive parfois que certaines plaintes concernant l'administration de la justice soient déposées auprès du Ministre de la justice. UN ويحدث أحيانا أن تُرفع شكاوى إلى وزير العدل بخصوص إدارة العدالة.
    Il existe des critères spécifiques pour le maintien de ces mesures et les détenus ont droit de recours contre ces décisions en déposant une plainte auprès du Ministère de la justice. UN وهناك معايير محددة لاستمرار هذه التدابير ويسمح للنزلاء بالطعن فيها بتقديم شكوى إلى وزير العدل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more