"إلى وضع دليل" - Translation from Arabic to French

    • à élaborer un guide
        
    • d'élaborer un guide
        
    Prie aussi l'ONUDC, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires. UN يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    La CNUDCI a pour souci constant de suivre l'application législative de cette Convention, et c'est pourquoi elle a entrepris avec l'Association internationale du barreau un projet visant à élaborer un guide législatif pour promouvoir l'interprétation uniforme de cet instrument. UN وقالت إنه من بين الاهتمامات المستمرة للجنة رصد التنفيذ التشريعي لهذه الاتفاقية، ولهذا الغرض اضطلعت بمشروع مشتَرك مع الرابطة الدولية لنقابات المحامين يهدف إلى وضع دليل تشريعي يساعد على التفسير الموحّد لهذا الصك.
    743. Le Comité se félicite du projet de la Commission saoudienne de la protection de l'enfance visant à élaborer un guide complet sur tous les instruments juridiques nationaux relatifs aux enfants en vue de rendre les lois nationales pleinement compatibles avec les dispositions de la Convention. UN 743- ترحب اللجنة بمشروع اللجنة السعودية لرعاية الطفولة، الذي يهدف إلى وضع دليل شامل لجميع الصكوك القانونية المحلية ذات الصلة بالأطفال بهدف تعديل هذه القوانين لضمان توافقها التام مع أحكام الاتفاقية.
    La Commission nationale de toponymie (CNT) en cours de formation aura pour objectifs d'élaborer un guide toponymique, et d'établir et d'actualiser un Répertoire toponymique national (RTN). UN وستسعى اللجنة الوطنية المعنية بالأسماء الطبوغرافية وأصولها، التي يجري إنشاؤها حاليا، إلى وضع دليل للأسماء الطبوغرافية وأصولها، ووضع معجم جغرافي وطني للأسماء الطبوغرافية وأصولها والمحافظة عليه.
    Elle est convenue que le projet devrait avoir pour but d'élaborer un guide législatif, afin de promouvoir une interprétation uniforme de la Convention. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للمشروع أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    5. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires; UN 5- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    5. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires; UN 5- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    5. Prie aussi l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires; UN 5 - يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية، وتبعا لتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    5. Prie également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires ; UN 5 - يطلب أيضا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية واتساقا مع توصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعماله الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    b) De prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    b) De prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires et conformément aux recommandations du groupe intergouvernemental d'experts, de poursuivre ses travaux visant à élaborer un guide sur le renforcement des moyens et de l'intégrité des magistrats et de communiquer ce guide aux États Membres pour commentaires; UN (ب) يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية وعملا بتوصيات فريق الخبراء الحكومي الدولي، أعمالـه الرامية إلى وضع دليل بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته، وأن يعمّم هذا الدليل على الدول الأعضاء لكي تبدي تعليقاتها عليه؛
    41. Pour ce qui est de la coopération bilatérale interorganisations, le HCDH a lancé, conjointement avec le PNUD et l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, une initiative visant à élaborer un guide des ressources sur les minorités, qui a été validée lors d'une consultation tenue les 2 et 3 décembre 2008 à New York. UN 41- وعلى صعيد التعاون الثنائي بين الوكالات، تنفذ المفوضية مبادرة مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات تهدف إلى وضع دليل مرجعى لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دور الأقليات في التنمية، وهي مبادرة أُقرّت من خلال مشاورة عُقدت في نيويورك يومي 2 و3 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Ces réunions permettront d'élaborer un guide complet décrivant les difficultés à surmonter et présentant des pratiques optimales et des recommandations dans les domaines juridique et technique et celui de la contre-communication. UN وسيفضي المشروع إلى وضع دليل شامل يضم لمحة عامة عن التحديات وأفضل الممارسات أو التوصيات الممكنة في المجالات القانونية والتقنية والمتعلقة بالخطاب المضاد.
    Elle était convenue à cette session que le projet devrait avoir pour but d'élaborer un guide législatif, afin de promouvoir une interprétation uniforme de la Convention. UN واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه ينبغي للمشروع المذكور أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحّد لاتفاقية نيويورك.
    Elle était convenue à cette session que le projet devrait avoir pour but d'élaborer un guide législatif, afin de promouvoir une interprétation uniforme de la Convention. UN واتفقت اللجنة في تلك الدورة على أنه ينبغي للمشروع المذكور أن يهدف إلى وضع دليل تشريعي، ترويجا لتفسير موحّد لاتفاقية نيويورك.
    Le Conseil de direction d'UNIDROIT s'est félicité de la proposition du Comité d'élaborer un guide législatif pour conseiller les pays souhaitant ratifier la Convention, soulignant que ce guide devrait présenter les possibilités de réglementer les domaines du droit qui, bien que liés à la Convention, n'étaient pas directement ou pleinement traités par cet instrument; UN ورحّب مجلس إدارة اليونيدروا باقتراح اللجنة الداعي إلى وضع دليل تشريعي يقدّم النصح إلى الدول الراغبة في التصديق على الاتفاقية،() مشدّدا على أهمية أن يبيّن هذا الدليل الخيارات المتاحة لتنظيم مجالات القانون التي لم تتناولها الاتفاقية بصورة مباشرة أو كاملة رغم اتصالها بها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more