Il faut de toute urgence oeuvrer de concert pour faciliter dans les meilleurs délais l'enregistrement, le rapatriement et la réinstallation de tous les réfugiés, dans de bonnes conditions de sûreté et de sécurité. | UN | فثمة حاجة ملحة إلى العمل سويا من أجل تيسير القيام في أقرب وقت ممكن بتسجيل جميع اللاجئين وإعادتهم إلى وطنهم وإعادة توطينهم في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن. |
Conseils au Gouvernement sur la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à répondre efficacement aux besoins humanitaires des rapatriés et des communautés d'accueil | UN | تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات المحلية للعائدين وتلبية تلك الاحتياجات بفعالية |
Le HCR et la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés avaient fourni un appui dans le cadre de la construction d'abris durables. | UN | وتقدم كل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم الدعم من خلال بناء مآوى دائمة. |
Le 26 mars, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés a confirmé qu'il était enregistré sous le nom de Koudou Kapet Carlos. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أكدت الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم أنه مسجل باسم كودو كابيت كارلوس. |
Le HCR conduit le programme global de retour et réinstallation de réfugiés et autres catégories d'éléments déplacés, qui relève d'un comité interinstitutions coprésidé par le Coordonnateur pour les affaires humanitaires et la Commission de rapatriement et de réinstallation des réfugiés du Libéria. | UN | وتضطلع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بقيادة البرنامج الشامل للعودة النهائية للاجئين وغيرهم من المشردين وإعادة توطينهم، في إطار لجنة مشتركة بين الوكالات يرأسها منسّق الشؤون الإنسانية واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم. |
:: Conseils au Gouvernement sur la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à répondre efficacement aux besoins humanitaires des rapatriés et des communautés d'accueil | UN | تقديم المشورة للحكومة عن قدرة اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على تلبية الاحتياجات الإنسانية للعائدين والمجتمعات |
Des conseils ont été dispensés dans le cadre de la coprésidence de réunions de coordination avec la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés, qui visaient à renforcer les capacités en matière de rapatriement et de zones de réinstallation. | UN | عن طريق المشاركة في رئاسة اجتماعات التنسيق مع اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم من أجل بناء القدرة على معالجة مسائل العائدين ومجتمعات العودة |
3. Le gouvernement de transition honore scrupuleusement les engagements figurant dans le Protocole IV qui concernent le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et des sinistrés ainsi que la restitution des biens, y compris les terres, leur appartenant. | UN | 3- وتتقيد الحكومة الانتقالية بالتزاماتها الواردة في البروتوكول الرابع للاتفاق بشأن إعادة اللاجئين والمنكوبين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وكذلك رد ممتلكاتهم بما فيها الأراضي. |
La Section a l'intention, dans le courant de l'exercice 2006/07, de transférer ces fonctions aux autorités locales et à la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés. | UN | وسينقل الفرع هذه المسؤوليات إلى السلطات المحلية وإلى اللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم خلال الفترة 2006/2007. |
La communauté humanitaire, sous la direction conjointe du Comité pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés libériens et de la section humanitaire de la MINUL ont aidé 221 828 personnes déplacées dans leur propre pays à retourner chez elles et à reprendre leur vie, ce chiffre qui représente 70 % des 315 000 personnes déplacées qui ont été enregistrées. | UN | وقدمت الجهات المعنية بالشؤون الإنسانية في ظل القيادة المشتركة للجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم والشعبة الإنسانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة في ليبيريا بتقديم المساعدة لما مجموعه 828 221 مشرداً داخلياً من أجل العودة إلى بلدهم وبداية حياتهم من جديد هناك. |
2 évaluations sur le terrain ont été réalisées avec la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et le programme de réinsertion des rapatriés de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le comté de Montserrado afin d'en déterminer les bénéficiaires et de s'assurer de l'intégration des jeunes à risque. | UN | تم الانتهاء من تقيميين ميدانيين مع اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وبرنامج إعادة إدماج العائدين التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مقاطعة مونتسيرادو لتحديد المستفيدين وضمان إدماج الشباب المعرضين للخطر. |
Dans un premier stade, un comité interinstitutions pour les personnes déplacées, coprésidé par le Coordonnateur des affaires humanitaires et la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés, vient d'être créé pour mettre au point une stratégie de transfert/réinstallation et suivre et superviser son application. | UN | وكخطوة أولى، أنشئت مؤخرا لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بالمشردين داخليا يشترك في رئاستها منسق الشؤون الإنسانية ولجنة إعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وذلك لوضع استراتيجية للنقل/إعادة التوطين ورصد تنفيذها والإشراف عليها. |
18. Demande instamment à toutes les parties de continuer à faire en sorte que les civils dans le besoin aient accès sans restriction à l'aide humanitaire, et aussi de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les autres organismes humanitaires opérant au Mozambique, afin de faciliter le rapatriement et la réinstallation rapides des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | ١٨ - يحث جميع اﻷطراف على مواصلة تيسير إمكانية حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية بدون أي عائق، وكذلك على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في موزامبيق لتيسير إعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على وجه السرعة؛ |
18. Demande instamment à toutes les parties de continuer à faire en sorte que les civils dans le besoin aient accès sans restriction à l'aide humanitaire, et aussi de coopérer avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les autres organismes humanitaires opérant au Mozambique, afin de faciliter le rapatriement et la réinstallation rapides des réfugiés et des personnes déplacées; | UN | ١٨ - يحث جميع اﻷطراف على مواصلة تيسير إمكانية حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية بدون أي عائق، وكذلك على التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات اﻹنسانية العاملة في موزامبيق لتيسير إعادة اللاجئين والمشردين إلى وطنهم وإعادة توطينهم على وجه السرعة؛ |
Le nombre total de membres du personnel de la Commission nationale des secours aux sinistrés et de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés formés et déployés pour assurer et gérer les interventions en cas de situation d'urgence humanitaire augmente (2006/07 : 10 membres; 2007/08 : 15 membres; 2008/09 : 20 membres). | UN | الزيادة في العدد الكلي للموظفين المدربين التابعين للجنة الوطنية للإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة المعنية بإعادة اللاجئين الليبريين إلى وطنهم وإعادة توطينهم التابعة للحكومة الليبرية، الذين ينشرون لإدارة الطوارئ الإنسانية والاستجابة لها (2006/2007: 10؛ 2007/2008: 15؛ 2008/2009: 20) |
La Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés a informé le Groupe, le 27 mars, que le recrutement en vue d'attaques transfrontières se poursuivait. | UN | وأبلغت الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم فريق الخبراء في 27 آذار/مارس بأن التجنيد لشن هجمات عبر الحدود لا يزال مستمراً. |
De même, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et une autre source du camp de réfugiés de Little Wlebo ont informé le Groupe que les six réfugiés qui avaient été renvoyés de Côte d'Ivoire avaient été vus avec Tweah lors de leur retour au Libéria et après l'évasion de Tweah. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغ كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومصدر آخر في مخيم ليتل وليبو للاجئين فريق الخبراء بأن اللاجئين الستة الذين أعيدوا من كوت ديفوار قد شوهدوا مع توياه بعد عودتهم إلى ليبريا وكان هو قد فر من المعتقل. |
Cela peut mettre à rude épreuve les capacités de la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et du HCR qui s'emploient à rapatrier les réfugiés ivoiriens, dont 46 236 restent au Libéria. | UN | ومن شأن هذه الظاهرة أن تنُهك قدرة كل من الهيئة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين التي تركز على إعادة اللاجئين الإيفواريين إلى وطنهم، حيث لا يزال منهم 236 46 لاجئاً في ليبريا. |
Le Gouvernement libérien, la Commission libérienne de rapatriement et de réinstallation des réfugiés et le HCR devraient envisager de revoir la politique de détermination sur simple présomption du statut de réfugié, en vertu de laquelle tout Ivoirien qui franchit la frontière libérienne est présumé être un réfugié. | UN | 83 - وينبغي أن ينظر كل من حكومة ليبريا واللجنة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إمكانية إعادة النظر في سياسة منح مركز اللاجئ على أساس ظاهر الحال التي تقضي بأن كل إيفواري يعبر إلى ليبريا فهو لاجئ. |