"إلى وظيفة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • à un autre poste
        
    • à un autre emploi
        
    • sur un autre poste
        
    Il a reçu un blâme et a été transféré à un autre poste comportant moins de responsabilités et dans lequel il serait surveillé de plus près. UN ووُجه اللوم إلى الموظف، ثم نُقل إلى وظيفة أخرى مسؤولياتها أقل وتخضع لإشراف أكثر.
    Paragraphe 3: Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. UN الفقرة 3: النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى.
    Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. UN ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية.
    Il a considéré, en outre, qu'au moment où M. P. avait été affecté à un autre poste, son licenciement aurait été justifié par des raisons financières. UN ورأت المحكمة كذلك أنه في الوقت الذي نقل فيه السيد س. ب. إلى وظيفة أخرى كان يمكن تبرير فصله من العمل بأسباب مالية.
    Selon l'article 254, la salariée en état de grossesse peut être affectée temporairement à un autre emploi, à son initiative ou à celle de son employeur. UN 329- ووفقاً للمادة 254، يجوز نقل الموظفة الحامل مؤقتاً إلى وظيفة أخرى بمبادرة منها أو من صاحب العمل.
    Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. UN وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى.
    Par la suite, l'auteur a été affecté à un autre poste. UN وبعد ذلك نُقل صاحب البلاغ إلى وظيفة أخرى.
    Cinq mille trois cents personnes, dont 927 femmes, ont souffert d'une incapacité partielle et ont dû être transférées à un autre poste de travail pendant un jour ouvré ou plus, sur certificat médical. UN وأصيب خمسة آلاف وثلاثمائة شخص، منهم 927 امرأة، بعجز جزئي وتحتم نقلهم إلى وظيفة أخرى لمدة يوم عمل أو أكثر بناء على شهادة طبية.
    Article 92, paragraphe 3 : Aux fins du présent article, la mutation s'entend d'une mutation d'une ville à une autre, ou d'un poste défini dans le décret de nomination à un autre poste. UN 3- النقل المقصود بهذه المادة هو النقل من بلد إلى آخر أو من وظيفة محددة في مرسوم التعيين إلى وظيفة أخرى.
    En ce qui concerne la suppression d’un poste au Corps commun d’inspection, il précise que, comme c’est la pratique en pareil cas, le fonctionnaire concerné sera affecté à un autre poste au sein de l’Organisation. UN وقال فيما يخص إلغاء وظيفة في وحدة التفتيش المشترك إن الموظف المعني بهذا اﻹلغاء سينتدب، كما جرت العادة في مثل هذه الحالة إلى وظيفة أخرى ضمن المنظمة.
    Il a également été signalé au Rapporteur spécial que M. Nchunga avait été affecté à un autre poste de rang égal (mais de nature moins sensible), dans lequel il continuait de percevoir la même rémunération. UN وكذلك، أبلغ المقرر الخاص بأن السيد نشونغا نقل إلى وظيفة أخرى من نفس الراتب والرتبة، ولكن بمركز يتسم بدرجة أقل من الحساسية.
    Les autorités mongoles ajoutent que, sauf indication contraire de la loi, il est interdit de démettre de ses fonctions un membre de la Haute Autorité, de le révoquer ou de le muter à un autre poste sans son accord personnel. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أنه يُحظر إعفاء موظف من الهيئة من واجباته أو فصله عن عمله أو نقله إلى وظيفة أخرى أو منصب رسمي آخر دون موافقته، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Toujours pour ce qui concerne les fonctionnaires de l'État enceintes, la Constitution de l'État de Bahia garantit l'affectation à un autre poste, sur recommandation médicale, sans perte de salaire et d'autres avantages attachés à la fonction ou au poste. UN بالنسبة للموظفات الحكوميات الحوامل، يضمن دستور ولاية باهيا نقلهن إلى وظيفة أخرى بناءً على توصية طبية، دون خسارة في الراتب أو أية منافع أخرى كانت تحصل عليها في الوظيفة أو المركز الذي نقلت منه.
    Le tribunal a estimé qu'on ne pouvait pas reprocher à l'école d'avoir cherché à garder M. P. en l'affectant à un autre poste qui, selon les juges, n'était pas " manifestement dégradant " , contrairement à ce que soutenait l'auteur. UN وذهبت المحكمة إلى أنه لا يمكن لوم المدرسة على محاولتها إبقاء السيد ب. في عمله بنقله إلى وظيفة أخرى لم تكن، في رأي القضاة، " مهينة بشكل جلي " على ما يدعي صاحب الرسالة.
    Le tribunal a estimé qu'on ne pouvait pas reprocher à l'école d'avoir cherché à garder M. P. en l'affectant à un autre poste qui, selon les juges, n'était pas " manifestement dégradant " , contrairement à ce que soutenait l'auteur. UN وذهبت المحكمة إلى أنه لا يمكن لوم المدرسة على محاولتها إبقاء السيد ب. في عمله بنقله إلى وظيفة أخرى لم تكن، في رأي القضاة، " مهينة بشكل جلي " على ما يدعي صاحب الرسالة.
    Elle a en outre déclaré qu'elle avait continué à verser des salaires à l'employé alors qu'il ne travaillait plus au Koweït car il lui était impossible < < de l'affecter temporairement à un autre poste car aucun poste n'était libre à ce moment là. UN كما أفادت بأنها واصلت دفع راتب الموظف على الرغم من عدم اضطلاعه بعمله في الكويت لأنه تعذّر " نقله بصورة مؤقتة إلى وظيفة أخرى لعدم وجود مكان شاغر عندئذ.
    336. Conformément à la loi sur le contrat de travail, la femme enceinte peut solliciter à titre temporaire un allègement de ses conditions de travail ou sa mutation à un autre poste, moyennant production d'un certificat médical de congé de maladie. UN 336- وينص قانون عقود العمل على أن من حق المرأة الحامل أن تطلب تخفيف ظروف العمل عنها مؤقتا أو نقلها مؤقتا إلى وظيفة أخرى بناء على شهادة مرضية يصدرها طبيب.
    4.2 L'État partie considère également que la communication est irrecevable en vertu du principe du quatrième tribunal de district, puisque les tribunaux nationaux ont déjà examiné la plainte de l'auteure eu égard à sa mutation à un autre poste à la Banque du Brésil. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أيضاً أن البلاغ غير مقبول في إطار " نظام محكمة الدائرة الرابعة " لأن المحاكم المحلية قد سبق أن بحثت دعوى صاحبة البلاغ فيما يتعلق بنقلها إلى وظيفة أخرى في مصرف البرازيل.
    Les Codes prévoient que des mesures peuvent être prises pour remédier aux conditions de travail difficiles, notamment en éliminant le risque existant ou en les transférant à un autre poste. UN وينص القانونان كذلك على التدابير التي يمكن الاضطلاع بها للتغلب على الأوضاع الصعبة في العمل بما في ذلك القضاء على المخاطر الفعلية أو النقل إلى وظيفة أخرى().
    Si cet ajustement ne permet pas à la femme d'éviter d'être exposée aux risques, l'employeur doit l'affecter (avec son consentement) à un autre emploi ou lieu de travail dans l'entreprise ou l'organisation. UN وإذا لم يُسفر تعديل شروط عمل المرأة عن تفادي تعريضها للأخطار، يتعين على رب العمل أن ينقلها (بناء على موافقتها) إلى وظيفة أخرى (مكان عمل آخر) في المؤسسة أو الوكالة أو المنظمة.
    Toutefois, en 2010, en l'absence de réserve de projets, ce poste n'a pu être conservé et le fonctionnaire P-3 a été muté sur un autre poste à l'ONU. UN ولكن في عام 2010، ومع انتقال الموظف من درجة ف - 3 إلى وظيفة أخرى في الأمم المتحدة ومع عدم وجود مشاريع قيد التنفيذ، لم يكن من الممكن الإبقاء على الوظيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more