Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la journée du 10 juillet, pour permettre la tenue d'une séance de travail informelle. | UN | ويمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر بعد ظهر يوم 10 تموز/يوليه، من أجل إتاحة وقت كاف لعقد جلسة عمل غير رسمية في فترة بعد الظهر. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de l'après-midi du 9 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 9 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourra être repoussée jusqu'à la fin de l'aprèsmidi du 18 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 18 تموز/يوليه من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de l'après-midi du 21 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يمكن إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من بعد ظهر يوم 21 تموز/يوليه، من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية بعد ظهر ذلك اليوم. |
Ça veut dire que je peux rester tard au lit. | Open Subtitles | يعني انني أدع نفسي انام إلى وقت متأخر |
Conscientes des susceptibilités qui ne manquent de se manifester dans toute négociation touchant la décolonisation, les Fidji engagent les parties à persévérer afin d'achever le processus de décolonisation plutôt au début qu'à la fin de la deuxième Décennie. | UN | وإدراكا من فيجي لعدم إمكانية تحاشي وجود حساسيات دقيقة في أي مفاوضات تتعلق بإنهاء الاستعمار، فإنها تواصل حث الأطراف على المضي قدما وتحقيق نهاية مبكرة للاستعمار، عوضا عن الانتظار إلى وقت متأخر من العقد الثاني. |
Conscientes des susceptibilités qui ne manquent de se manifester dans toute négociation touchant la décolonisation, les Fidji engagent les parties à persévérer afin d'achever le processus de décolonisation plutôt au début qu'à la fin de la deuxième Décennie. | UN | وإدراكا من فيجي لعدم إمكانية تحاشي وجود حساسيات دقيقة في أي مفاوضات تتعلق بإنهاء الاستعمار، فإنها تواصل حث الأطراف على المضي قدما وتحقيق نهاية مبكرة للاستعمار، عوضا عن الانتظار إلى وقت متأخر من العقد الثاني. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la journée du 12 juillet, pour permettre la tenue d'une séance de travail informelle. par | UN | ويمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر بعد ظهر يوم ١٢ تموز/يوليه، من أجل إتاحة وقت كاف لعقد جلسة عمل غير رسمية. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la journée du 10 juillet, pour permettre la tenue d'une séance de travail informelle. | UN | ويمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر بعد ظهر يوم 10 تموز/يوليه، من أجل إتاحة وقت كاف لعقد جلسة عمل غير رسمية. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la journée du 12 juillet, pour permettre la tenue d'une séance de travail informelle. | UN | ويمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر بعد ظهر يوم 12 تموز/يوليه، من أجل إتاحة وقت كاف لعقد جلسة عمل غير رسمية. |
Au besoin, l'adoption du rapport pourrait être repoussée jusqu'à la fin de la matinée du 12 juillet, pour permettre la tenue auparavant d'une séance de travail informelle. | UN | يمكن، عند الضرورة، إرجاء اعتماد التقرير إلى وقت متأخر من صباح يوم 12 تموز/ يوليه، من أجل إتاحة عقد جلسة عمل غير رسمية ذلك الصباح. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement du Burundi et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, il a été convenu de reporter à la fin de l'année 2008 les discussions sur la manière dont la Commission respectera son engagement de soutenir la création d'une commission électorale nationale indépendante. | UN | 17 - وقال إنه عقب المشاورات التي أجريت مع حكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة الموحد في بوروندي، تم الاتفاق على تأجيل المباحثات بشأن كيفية وفاء اللجنة بالتزاماتها دعم إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة إلى وقت متأخر من عام 2008. |
Lorsque la Mission disposera de la totalité de sa flotte aérienne, l'aérogare fonctionnera du tout début de la matinée (premier vol en partance) à la fin de la soirée (dernier vol à l'arrivée), sept jours par semaine; il sera donc nécessaire de prévoir deux équipes travaillant en alternance. | UN | وعندما يتم نشر كامل أسطول طائرات البعثة، ستفتتح المحطة الجوية المخصصة للبعثة من الصباح الباكر (لتسيير أول رحلة مغادرة) إلى وقت متأخر من المساء (حتى آخر رحلة قادمة) سبعة أيام أسبوعيا، ولهذا سيلزم تسيير نوبتين. |
Marshall et Jeff sont restés tard au restaurant. | Open Subtitles | مكث (مارشال) و (جيف) إلى وقت متأخر في المطعم |