"إلى وقفها فورا" - Translation from Arabic to French

    • demander que cessent immédiatement
        
    • leur cessation immédiate
        
    • 'y mettre un terme sans délai
        
    • 'y mettre fin immédiatement
        
    • 'il y soit mis fin immédiatement
        
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les attaques délibérément dirigées contre des travailleurs humanitaires. UN شجب الاعتداءات التي تستهدف العاملين في المجال الإنساني بشكل متعمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les attaques délibérément dirigées contre des travailleurs humanitaires. UN - إدانة الاعتداءات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans des situations de conflit armé. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    Nous condamnons ces attaques à la roquette et lançons un appel pour leur cessation immédiate. UN وإننا ندين الهجمات الصاروخية وندعو إلى وقفها فورا.
    La FINUL a protesté auprès des Forces de défense israéliennes contre toutes ces violations et demandé aux autorités israéliennes d'y mettre un terme sans délai. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل هذه الانتهاكات لدى جيش الدفاع الإسرائيلي ودعت السلطات إلى وقفها فورا.
    La FINUL a continué de protester contre toutes les violations de l'espace aérien, et demandé aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وتواصل اليونيفيل الاحتجاج على جميع الانتهاكات الجوية، داعية السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence sexuelle commis dans le contexte d'un conflit armé ou en relation avec celui-ci. UN - إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les violations et les abus commis contre les femmes et les filles dans des situations de conflit armé. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence ou abus commis contre des civils dans des situations de conflit armé en violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable. UN إدانة أعمال العنف والتعسف التي ترتكب بحق المدنيين في أوضاع النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement tous les actes de violence ou abus commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et des droits de l'homme applicable. UN شجب جميع أعمال العنف والانتهاكات المرتكبة ضد المدنيين بما يناقض القانون الإنساني الدولي الساري والقانون الدولي الساري لحقوق الإنسان، والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les attaques délibérément dirigées contre des agents humanitaires. UN - إدانة الهجمات التي تستهدف العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les incitations à la violence contre des civils dans des situations de conflit armé. UN - إدانة أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les violences sexuelles commises dans le contexte d'un conflit armé ou en relation avec celui-ci. UN - إدانة أعمال العنف الجنسي التي ترتكب في سياق النـزاع المسلح والمرتبطة به والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les violations et les atteintes commises contre les femmes et les filles dans des situations de conflit armé. UN - إدانة الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement les actes de violence ou sévices commis contre des civils dans des situations de conflit armé, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables. UN - إدانة أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين في حالات النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا.
    - Condamner et demander que cessent immédiatement tous les actes de violence ou abus commis contre des civils, en violation du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme applicables. UN - إدانة جميع أعمال العنف والتجاوزات المرتكبة ضد المدنيين انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان السارية والدعوة إلى وقفها فورا.
    Au nom de mon gouvernement, je proteste énergiquement contre les violations continues, par la Turquie, de la réglementation internationale de la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre et demande leur cessation immédiate. UN فباسم حكومة بلدي، إني احتج بقوة على الانتهاكات المستمرة التي تقوم بها تركيا لأنظمة حركة الطيران الدولي وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص وأدعو في هذه الرسالة إلى وقفها فورا.
    Au nom du Gouvernement de la République de Chypre, je m'élève vigoureusement contre les violations susmentionnées, qui non seulement constituent une grave violation du droit international, mais aussi mettent gravement en danger l'aviation civile internationale, et je demande leur cessation immédiate. UN وباسم حكومة جمهورية قبرص، أُعرب عن احتجاجي الشديد على الانتهاكات المبيَّنة أعلاه، التي ليست خرقا جسيما للقانون الدولي فحسب، وإنما تشكل أيضا خطرا شديدا على الطيران المدني الدولي، وإنني أدعو إلى وقفها فورا.
    La FINUL a protesté auprès des forces de défense israéliennes contre toutes ces violations et demandé aux autorités israéliennes d'y mettre un terme sans délai. UN وقد احتجت اليونيفيل على الانتهاكات الجوية لجيش الدفاع الإسرائيلي، ودعت السلطات إلى وقفها فورا.
    La FINUL a protesté auprès des Forces de défense israéliennes contre toutes ces violations et a demandé aux autorités israéliennes d'y mettre un terme sans délai. UN وقد احتجت اليونيفيل لدى جيش الدفاع الإسرائيلي على جميع الانتهاكات الجوية، ودعت السلطات إلى وقفها فورا.
    La FINUL a continué de protester contre toutes ces violations et a demandé aux autorités israéliennes d'y mettre fin immédiatement. UN وقد واصلت اليونيفيل الاحتجاج على كل الانتهاكات الجوية ودعت السلطات الإسرائيلية إلى وقفها فورا.
    Nous ne pouvons que condamner énergiquement de telles violations du multilatéralisme et demander qu'il y soit mis fin immédiatement. UN ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more