"إلى وقف جميع" - Translation from Arabic to French

    • la cessation de tous les
        
    • la cessation de toutes les
        
    • à faire cesser toutes les
        
    • que prennent fin tous les
        
    • à cesser toutes les
        
    • à mettre un terme
        
    • soit mis fin à toutes les
        
    Cela permettrait également d'aboutir rapidement à la cessation de tous les essais nucléaires. UN كما سوف يؤدي هذا سريعاً إلى وقف جميع التجارب النووية.
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    M. Rabbani y posait cependant comme condition préalable la cessation de toutes les hostilités et la fin de toute forme d'ingérence étrangère. UN إلا أن السيد رباني دعا، كشرط مسبق، إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية وإنهاء جميع أشكال التدخل اﻷجنبي.
    Se félicitant de tous les efforts que la Ligue des États arabes a déployés pour traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que des mesures que la Ligue a prises pour assurer la mise en œuvre de son Plan d'action, notamment celles qui visent à faire cesser toutes les violations des droits de l'homme et tous les actes de violence, UN وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل التصدي للحالة في الجمهورية العربية السورية بجميع جوانبها، وبالخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف،
    5. Condamne la récente recrudescence des combats, et demande que prennent fin tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع الأعمال العدائية، وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    Dédiée au noble esprit de fraternité et de compréhension entre les peuples, cette tradition a été reprise récemment et les parties belligérantes sont invitées à cesser toutes les hostilités, pour rallier ainsi les peuples et les jeunes du monde entier à la cause de la paix. UN وقد تم مؤخرا إحياء هذا التقليد المكرس للروح النبيلة لﻹخاء والتفاهم بين الشعوب، باعتباره ينطوي على دعوة جادة إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، وبذلك فإنه يعبئ شعوب وشباب العالم لخدمة قضية السلام.
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance de la sécurité et du bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous les tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع السكان المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme, de provocation, d'incitation et de destruction, et tous tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terrorisme, toutes les provocations, incitations et destructions, et tous tirs de roquettes, UN وإذ يؤكد أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما فيها جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير وإطلاق الصواريخ،
    Soulignant l'importance que revêtent la sécurité et le bien-être de tous les civils, et demandant la cessation de tous les actes de violence, y compris tous les actes de terreur, toutes provocations, incitations et destructions, et tous tirs de roquettes, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة جميع المدنيين ورفاههم، وإذ يدعو إلى وقف جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير، وجميع عمليات إطلاق الصواريخ،
    Elle a demandé la cessation de toutes les formes d'assistance et de soutien aux activités illégales d'Israël dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem—Est, en particulier les activités de peuplement. UN ودعت الجمعية العامة إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحلتة، بما فيها القدس، ولﻷنشطة الاستيطانية بوجه خاص.
    La Trêve olympique — que la Grèce a été la première, au IXe siècle avant J.-C., à respecter, appelait à la cessation de toutes les hostilités pendant la durée des jeux de l'antiquité. UN أما الهدنة اﻷوليمبية التي تم القسم عليها ﻷول مرة في اليونان في القرن التاسع قبل الميلاد فقد دعت إلى وقف جميع اﻷعمال العدائية خلال فترة اﻷلعاب القديمة.
    Après la violation du cessez-le-feu en 2008, le BINUB a épaulé l'Initiative de paix régionale et d'autres parties prenantes dans l'établissement d'accords qui ont mené à la cessation de toutes les hostilités. UN وبعد أن تم خرق وقف إطلاق النار في عام 2008، قدم المكتب المساعدة لمبادرة السلام الإقليمية والجهات المعنية الأخرى في تيسير إبرام اتفاقات أدت إلى وقف جميع الأعمال العدائية.
    Se félicitant des efforts que la Ligue des États arabes a déployés pour traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que des mesures que la Ligue des États arabes a prises pour assurer la mise en œuvre de son Plan d'action, notamment celles qui visent à faire cesser toutes les violations des droits de l'homme et tous les actes de violence, UN وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل معالجة جميع جوانب الوضع في الجمهورية العربية السورية، والخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف،
    5. Condamne la récente recrudescence des combats, et demande que prennent fin tous les actes d'hostilité et de confrontation armée et tous les efforts visant à porter atteinte au Gouvernement fédéral de transition; UN 5 - يدين تجدد القتال مؤخرا ويدعو إلى وقف جميع الأعمال العدائية، وأعمال المواجهة المسلحة والجهود الرامية إلى تقويض الحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    d) Les Tigres tamouls ont été invités à cesser toutes les attaques et tous les attentats-suicides contre les civils, qui ont tué ou blessé des enfants et créé un climat d'insécurité généralisé; UN (د) دُعيت جماعة نمور إيلام تاميل إلى وقف جميع الهجمات على المدنيين، ووقف العمليات الانتحارية، التي قتلت وشوهت الأطفال وخلقت بيئة غير آمنة للمدنيين؛
    J'exhorte de nouveau le Gouvernement israélien à mettre un terme au survol du territoire et des eaux territoriales libanaises par ses avions. UN وإنني أدعو الحكومة الإسرائيلية مجددا إلى وقف جميع عمليات التحليق فوق الأراضي والمياه الإقليمية اللبنانية.
    D'une part, les résolutions par lesquelles il a été demandé qu'il soit mis fin à toutes les mesures illégales prises dans la ville occupée de Jérusalem, y compris les activités de colonisation et l'implantation de nouvelles colonies de peuplement, n'ont pas été entendues par la puissance occupante, le Gouvernement israélien. UN وبالفعل، من جهة أولى، لا تزال القرارات الداعية إلى وقف جميع اﻷعمال غير المشروعة في القدس المحتلة، بما فيها أعمال الاستيطان وبناء المستعمرات اليهودية الجديدة، دون استجابة من قبل القوة المحتلة، أي اﻹدارة اﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more