"إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية" - Translation from Arabic to French

    • au Secrétaire général adjoint à la gestion
        
    • du Secrétaire général adjoint à la gestion
        
    • le Secrétaire général adjoint à la gestion
        
    iii) De recommander au Secrétaire général adjoint à la gestion l'imposition d'une ou de plusieurs mesures disciplinaires. UN ' 3` أو إصدار توصية إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بفرض تدبير أو أكثر من التدابير التأديبية
    Le Groupe étudie les demandes de contrôle hiérarchique et soumet ses conclusions et recommandations au Secrétaire général adjoint à la gestion sous la forme d'un projet de lettre adressée au fonctionnaire qui sollicite le contrôle. UN وتراجع وحدة التقييم الإداري طلبات التقييم الإداري، وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على شكل مشروع رسالة تقييم إداري موجهة إلى الموظف الذي يطلب التقييم الإداري.
    :: Transmet le rapport au Secrétaire général adjoint à la gestion; la lettre n'indique aucun délai pour la réponse attendue. UN :: يبعث التقرير إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. ولا يحدد في الرسالة موعد نهائي لتقديم الرد.
    L'annexe III du rapport contient le texte de trois lettres du pays hôte adressées au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN وقال إن المرفق الثالث للتقرير يتضمن نص ثلاث رسائل موجهة من البلد المضيف إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ce conseil émet alors des recommandations à l'intention du Secrétaire général adjoint à la gestion, qui prend la décision finale. UN وسيقدم المجلس توصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية لاتخاذ القرار الإداري النهائي.
    le Secrétaire général adjoint à la gestion a été chargé de gérer le futur modèle de prestation de services. UN أسندت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية المسؤولية عن النموذج المستقبلي لتقديم الخدمات.
    Il a adressé une lettre similaire au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ووُجهت رسالة مماثلة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Le Groupe du contrôle hiérarchique a fait un grand nombre de recommandations au Secrétaire général adjoint à la gestion et facilité la gestion des processus d'évaluation et de décisions dans 1 770 affaires. UN وقدمت وحدة التقييم الإداري عددا مهما من التوصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وقامت بتيسير عمليات وقرارات التقييم الإداري في 770 1 قضية.
    Le Groupe du contrôle hiérarchique a adressé des recommandations au Secrétaire général adjoint à la gestion et facilité des procédures et décisions en matière de contrôle hiérarchique dans le cadre de 1770 dossiers dont il était saisi. UN وقدمت وحدة التقييم الإداري توصيات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وقامت بتيسير عمليات وقرارات التقييم الإداري في 770 1 قضية.
    Après en avoir apprécié le bien-fondé, ces derniers transmettent un avis au Secrétaire général adjoint à la gestion, qui prend une décision finale. UN ويستعرض تلك الطعون خبراء مستقلون يبتون في وجاهتها ويسدون المشورة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية من أجل اتخاذ قرار إداري نهائي بشأنها.
    Le Comité consultatif a été informé que le Comité de gestion avait demandé au Secrétaire général adjoint à la gestion de recenser les plus gros risques stratégiques de l'Organisation. UN وأُبلغت اللجنة أن لجنة الإدارة طلبت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أن يقوم بتحديد أهم المخاطر الاستراتيجية التي تواجهها المنظمة.
    5. Période séparant la date de la première réunion de la Commission de la date à laquelle la décision finale de la Commission est communiquée au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN 5 - الفترة من تاريخ الاجتماع الأول للمجلس إلى تاريخ تقديمه لقراره النهائي إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Le 25 février 2008, le Directeur exécutif a écrit ce qui suit au Secrétaire général adjoint à la gestion et au Contrôleur : UN 24 - وبتاريخ 25 شباط/فبراير 2008، كتب المدير التنفيذي ما يلي إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية وإلى المراقب المالي:
    Le 19 décembre 2006, l'Équipe spéciale a soumis son rapport au Secrétaire général adjoint à la gestion, qui a accepté la recommandation visant à prendre les mesures appropriées. UN وفي 19 كانون الأول/ ديسمبر 2006، قدمت فرقة العمل المعنية بالمشتريات تقريرها إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية الذي قبل توصيتها باتخاذ الإجراء المناسب.
    Le Directeur exécutif du plan-cadre d'équipement qui, ayant rang de Sous-Secrétaire général, rend compte au Secrétaire général adjoint à la gestion, est chargé de la gestion quotidienne du projet et en assume la responsabilité. UN 24 - وتوكل إلى المدير التنفيذي للمخطط العام لتجديد مباني المقر مسؤولية الإدارة اليومية للمشروع، وهو يقدم التقارير على مستوى الأمين العام المساعد إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Toute délégation au Secrétaire général adjoint à la gestion ou à un autre haut fonctionnaire des pouvoirs du Secrétaire général concernant l'octroi de dérogations aux normes relatives aux voyages par avion doit être consignée dans une lettre officielle de nomination non transférable. UN 1 - ينبغي أن يكون تفويض سلطة الأمين العام لمنح الاستثناءات للسفر الجوي إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أو إلى أي موظف آخر من كبار الموظفين الإداريين عن طريق كتاب تعيين رسمي غير قابل للنقل.
    Cependant, de l'avis du BSCI, toute interprétation ou modification proposée des règles régissant les activités d'achat devrait être entreprise par le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui et être soumise au Secrétaire général adjoint à la gestion pour examen et approbation. UN بيد أن المكتب يرى أنه ينبغي للأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية أن يبدأ ويحيل رسميا أي تفسير أو تعديل مقترح للقواعد التي تحكم أنشطة الشراء إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية كي يستعرضها ويوافق عليها.
    Enfin, au cas où cet organe décèlerait des problèmes de la conformité au processus établi qui ne pourraient être résolus, le directeur de programme serait tenu de renvoyer le dossier, pour décision, au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines ou au Secrétaire général adjoint à la gestion. UN رابعا في حالة اكتشاف الهيئة لمشاكل تتعلق بالامتثال للعملية ولا يمكن حلها سيتعين على مدير البرنامج إحالة القضية إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية أو إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية للبت فيها.
    Ce comité a pour mission de fournir des avis indépendants au Secrétaire général adjoint à la gestion s'agissant des sanctions proposées en cas d'allégations de fraude, de corruption ou de comportement non conforme aux règles déontologiques de la part de fournisseurs enregistrés auprès du Secrétariat. UN والغرض من لجنة استعراض البائعين هو تقديم المشورة المستقلة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن العقوبات المقترحة في حالات الإدعاءات المتعلقة بالاحتيال أو الفساد أو السلوك غير الأخلاقي من جانب البائعين المسجلين لدى الأمانة العامة.
    On l'a informé que le Comité de haut niveau avait pour mission de fournir des avis au Secrétaire général adjoint à la gestion au sujet des fournisseurs qui font l'objet d'une enquête ou qui ont été accusés, inculpés ou directement impliqués dans des affaires pour lesquelles ils se seraient livrés - ou se sont livrés - à des pratiques frauduleuses, entachées de corruption ou contraires à l'éthique. UN وتم إبلاغ اللجنة الاستشارية بأن الغرض من اللجنة العليا لاستعراض البائعين هو إسداء المشورة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية بشأن البائعين قيد التحقيق أو المتهمين أو المدانين أو المتورطين في دعوى يُدعى فيها بأن البائع اتبع أو شارك في ممارسة تنم عن احتيال أو فساد أو انعدام للأخلاق.
    Le pouvoir d'imposer des sanctions plus sévères demeurerait donc du ressort du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN أما سلطة توقيع جزاءات أشد، فستظل مسندة إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Elles se félicitent du fait que le Secrétaire général adjoint à la gestion assure à présent les fonctions de référent du projet. UN ومن الإيجابي أن ملكية المشروع قد أسندت إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more