"إلى ولايات" - Translation from Arabic to French

    • cadre d'un mandat
        
    • de mandats
        
    • aux mandats
        
    • à des mandats
        
    • dans les États de
        
    • les mandats
        
    • vers les états
        
    • à des directives
        
    Elle donnera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما أنها ستوفر التوجيه بشأن تحديد عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عنصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    L'une des principales constatations de ce rapport a trait à la nécessité de mandats clairs, crédibles et réalisables, assortis des ressources correspondantes. UN وتتعلق إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير بالحاجة إلى ولايات واضحة وذات مصداقية وقابلة للإنجاز وإلى موارد تتفق مع ذلك.
    :: Être conformes aux mandats des organisations qui les établissent; UN :: أن تستند إلى ولايات المنظمات مقدمة التقارير؛
    89. Si les opérations de l'Organisation des Nations Unies sont en principe conduites avec l'accord de toutes les parties concernées, elles correspondent à des mandats très variables qui émanent d'un organe, le Conseil de sécurité, dont la fonction est essentiellement politique. UN ٨٩ - وأضاف قائلا إنه على الرغم من أن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تنفذ مبدئيا بموافقة جميع اﻷطراف المعنية، فإنها تستند إلى ولايات مختلفة جدا تحددها هيئة - هي مجلس اﻷمن - دورها سياسي بصورة أساسية.
    Le retour de réfugiés d'Ouganda et du Kenya dans les États de l'Equatoria demeure un sujet de préoccupation, les terres continuant d'être occupées par des personnes déplacées et des membres de la SPLA. UN ولا تزال الشواغل قائمة فيما يخص عودة اللاجئين من أوغندا وكينيا إلى ولايات الاستوائية لأن الأراضي لا يزال يشغلها الأشخاص المشردون داخلياً وأفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Autrefois classiques, les mandats confiés aux opérations de maintien de la paix sont aujourd'hui ambitieux, complexes et intégrés. UN فقد تطورت ولايات حفظ السلام من الولايات التقليدية في السنوات الأولى إلى ولايات كبيرة ومعقدة ومتكاملة.
    ii) Aider toutes les parties prenantes et les autorités locales, en particulier dans les efforts qu'elles déploient pour transférer équitablement des ressources du Gouvernement fédéral vers les états du Darfour, et les aider à exécuter les plans de reconstruction et les accords en vigueur ainsi que tous accords ultérieurs concernant les terres et les questions relatives aux indemnisations; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    Les publications donnant suite à des directives de caractère général devraient être soumises aux organes intergouvernementaux compétents pour qu'ils les examinent dans le contexte de leur programme de travail. UN فالمنشورات التي تستند إلى ولايات عامة يجب أن تُستعرض من قبل الهيئات التشريعية ذات الصلة في سياق برامج عملها.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عنصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستسدي الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عناصر للانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    Pour agir de manière appropriée, ONUHabitat aura besoin de mandats et de ressources spécifiques. UN هذا، وسيكون موئل الأمم المتحدة بحاجة إلى ولايات تفويض معينة وموارد خاصة إذا ما تعين عليه الاستجابة على نحو كاف.
    Une expérience considérable s'est accumulée au sein du système des Nations Unies au fil des ans à propos des affaires maritimes, principalement sur la base de mandats sectoriels et intergouvernementaux. UN 21 - وقد تجمعت على مدار السنوات خبرة فنية كبيرة في إطار منظومة الأمم المتحدة في شؤون المحيطات، معظمها يستند إلى ولايات قطاعية وحكومية دولية.
    Alors qu'au Conseil, il s'était souvent prononcé en faveur de mandats plus étendus, maintenant qu'il a changé de perspective, il comprenait qu'il les fallait plus concis et plus ciblés. UN فعندما كان هذا المندوب في المجلس، كان كثيرا ما يدفع باتجاه ولايات أوسع نطاقا، إلا أنه الآن وإذ يرى هذه الأمور من منظور ميداني، فإنه يقدر الحاجة إلى ولايات أكثر إيجازا وتركيزا.
    La proportion actuelle des postes semblerait adaptée aux mandats de plus en plus complexes qui sont confiés à l'Organisation. UN ويبدو أن النسبة الراهنة من الوظائف ملائمة بالنظر إلى ولايات المنظمة المتزايدة التعقيد.
    Il ne renvoie pas clairement aux mandats intergouvernementaux pertinents du Haut-Commissariat. UN ولا تتضمن إشارات واضحة إلى ولايات المفوضية الحكومية الدولية ذات الصلة.
    De nombreux défis ont rendu les opérations de maintien de la paix complexes et diversifiées et ont mené à des mandats plus musclés et à la participation de nouveaux acteurs internationaux à un plus large éventail de tâches. UN 48 - ومضى يقول إن عمليات حفظ السلام قد تعرضت للعديد من التحديات مما جعلها معقدة ومتنوعة وأدت إلى ولايات أكثر قوة وإلى مشاركة أوسع من جهات فاعلة دولية جديدة في مجموعة واسعة من المهام.
    Il regrette cependant que la discrimination à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne leur accès à des mandats électifs et à l'administration publique, et leur participation à ces fonctions, persiste dans la pratique, et que le système des listes ouvertes en vigueur ne permette pas de garantir une représentation suffisante des femmes (art. 3, 25 et 26). UN إلا أن اللجنة تعبر عن أسفها للتمييز الذي تتعرض له المرأة، خاصة وصولها إلى ولايات انتخابية وإلى مناصب في الإدارة العمومية، والمشاركة فيها، والذي يظل ممارسة مترسخة، كما تأسف اللجنة لأن نظام القوائم المفتوحة الجاري به العمل لا يسمح بضمان تمثيل كاف للمرأة (المواد 3 و25 و26).
    À la suite des ravages causés en 2005 par l'ouragan Katrina le long de la côte américaine du golfe du Mexique et exacerbés par l'incurie des pouvoirs publics, l'organisation a collecté des fonds et des fournitures et expédié six cargaisons de camions semi-remorque dans les États de la Louisiane, de l'Alabama et du Mississippi. UN وفي عام 2005؛ بعد الدمار الذي تعرَّضت له منطقة ساحل الخليج في الولايات المتحدة بسبب إعصار كاترينا، وهو الدمار الذي أدَّت إلى تفاقمه أوجه العجز في استجابة الحكومة، قامت المنظمة بجمع أموال وإمدادات وأرسلت ست شاحنات، لكل منها 18 إطاراً، محمَّلة بالمعونة إلى ولايات لويزيانا وألاباما وميسيسيبي.
    La MINUSS a facilité les visites effectuées par le Président et le Vice-président de la Cour suprême ainsi que d'autres hauts magistrats dans les États de Bahr el-Ghazal occidental, de Bahr el-Ghazal septentrional et de Jongleï en vue d'appuyer les mesures prises par les autorités judiciaires pour évaluer et promouvoir l'administration de la justice dans certaines zones prioritaires à l'extérieur de Djouba. UN قامت البعثة بتيسير الزيارة التي قام بها رئيس القضاة ونائبه وغيرهما من كبار القضاة إلى ولايات غرب بحر الغزال، وشمال بحر الغزال، وجونقلي، والتي كانت غايتها تعزيز جهود السلطة القضائية في تقييم ودعم إقامة العدل في المناطق ذات الأولوية خارج جوبا
    Nous sommes convaincus qu'aucun État n'est à l'abri de violations des droits de l'homme et, par conséquent, les mandats régionaux demeurent nécessaires. UN ونؤمن إيماناً راسخاً بأنه ما من دولة محصنة من انتهاكات حقوق الإنسان، ومن هنا تبقى الحاجة إلى ولايات إقليمية ضرورة.
    ii) Aider toutes les parties prenantes et les autorités locales, en particulier dans les efforts qu'elles déploient pour transférer équitablement des ressources du Gouvernement fédéral vers les états du Darfour, et les aider à exécuter les plans de reconstruction et les accords en vigueur ainsi que tous accords ultérieurs concernant les terres et les questions relatives aux indemnisations; UN ' 2` مساعدة جميع أصحاب المصلحة وسلطات الحكومة المحلية، وخصوصا في ما يبذلونه من جهود لنقل الموارد بصورة منصفة من الحكومة الفيدرالية إلى ولايات دارفور، وتنفيذ خطط إعادة الإعمار والاتفاقات الحالية واللاحقة بشأن استخدام الأراضي ومسائل التعويض؛
    Il recommande donc que la liste des publications envisagées pour donner suite à des directives de caractère général soit d’abord soumise aux organes intergouvernementaux compétents pour qu’ils les examinent dans le cadre des programmes de travail, selon les modalités qu’il a recommandées, en particulier dans son premier rapport sur le projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1996-19971. UN ولذا، توصي اللجنة فيما يتعلق بالمنشورات المقترحة التي تستند إلى ولايات عامة أن تستعرضها أولا الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في سياق برامج العمل. وينبغي أن يُنظر في برامج العمل من ذلك القبيل بالطريقة التي أوصت بها اللجنة، ولا سيما في تقريرها اﻷول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١)١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more