Dans le deuxième pavillon, se trouvaient six autres détenus, dont un enfant de 16 ans, tous enchaînés à leur propre lit, ainsi qu’un septième détenu libre et chargé d’acheter de la nourriture pour les autres; ce dernier aurait séjourné dans cet hôpital depuis 22 mois, dans l’attente de moyens pour être transféré à Yaoundé où il devait subir une opération à la joue, visiblement hypertrophiée. | UN | أما الجناح الثاني فكان يضم ستة محتجزين آخرين مقيدين جميعا إلى أسِرَّتهم، منهم طفل يبلغ من العمر 16 سنة، ومحتجزاً سابعاً غير مقيد ومكلفاً بشراء الطعام للآخرين، ويزعم أن هذا الأخير يقيم في المستشفى منذ 22 شهرا في انتظار وسائل لنقله إلى ياوندي حيث يتعين اجراء عملية جراحية لخده المصاب بتضخم واضح. |
Dans ces conditions, toutes les opérations menées par les Nations Unies en République centrafricaine ont été interrompues et la majorité des effectifs des Nations Unies ont été évacués à Yaoundé. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توقفت جميع عمليات الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتم إجلاء معظم موظفي الأمم المتحدة إلى ياوندي. |
17 heures Arrivée à Yaoundé (Hôtel Mont Fébé) | UN | ٠٠/٧١ الوصول إلى ياوندي )فندق مون فِبِه( |
La signature du pacte, lors d'une cérémonie à laquelle j'ai participé au moment où je me trouvais à Yaoundé pour la réunion annuelle au sommet de l'OUA, constitue en elle-même une marque de confiance entre les membres d'une région instable où la situation est tendue. | UN | أما توقيع الميثاق الذي تم في احتفال شهدته خلال زيارتي إلى ياوندي لحضور اجتماع القمة السنوي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية فقد جاء، في حد ذاته، تعبيرا عن الثقة القائمة فيما بين دول منطقة يسودها التوتر وعدم الاستقرار. |
Toutefois, à la suite de la préoccupation exprimée par le Gouvernement camerounais au sujet des mouvements de troupes nigérianes, je me suis rendu à Yaoundé sur instructions du chef de l'État nigérian, le général Sani Abacha, pour expliquer au Président Paul Biya les raisons de cette action nigériane. | UN | بيد أنني قمت، بعد أن أعربت الحكومة الكاميرونية عن قلقها إزاء تحرك القوات النيجيرية، بزيارة إلى ياوندي بناء على تعليمات من رئيس دولتي، الجنرال ساني أباتشا، ﻷبين للرئيس بول بيا اﻷسباب وراء هذا التحرك النيجيري. |
Il faut également se féliciter de l'arrivée prochaine à Yaoundé d'un conseiller en matière des droits de l'homme qui aidera à mettre en marche le Centre et à assurer la coopération entre le Haut Commissariat, la Commission économique des États d'Afrique centrale et les autres organes compétents du Comité consultatif permanent des Nations Unies chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. | UN | وقال إنه يتطلع إلى الوصول الوشيك إلى ياوندي مستشار لحقوق الإنسان سوف يقدم المساعدة في تنشيط المركز وتعزيز التعاون بين المفوضية والجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى وسائر الهيئات ذات الصلة التابعة للجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا. |
2009 Membre de la délégation de la COHYDRO (République démocratique du Congo) à Yaoundé en vue de la délimitation de la limite extérieure du plateau continental (Yaoundé, 10-16 janvier 2009) | UN | 2009 عضو في وفد شركة COHYDRO (جمهورية الكونغو الديمقراطية) إلى ياوندي بغية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، ياوندي من 10 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2009). |
Le BINUCA prévoit un dépassement des dépenses d'un montant de 4 525 700 dollars pour l'exercice 2012-2013 du fait que la mission a été forcée d'évacuer son personnel et de transférer ses opérations à Yaoundé à deux reprises pendant l'exercice budgétaire (en décembre 2012 et en mars 2013). | UN | 40 - يتوقع مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حدوث تجاوز في النفقات قدره 700 525 4 دولار للفترة 2012-2013، لأن البعثة اضطرت إلى إجلاء موظفيها ونقل عملياتها إلى ياوندي مرتين خلال فترة الميزانية (في كانون الأول/ديسمبر 2012 وفي آذار/مارس 2013). |
Au titre des initiatives de suivi de cette conférence, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a nommé à Yaoundé, en juillet 2005, un conseiller chargé de favoriser l'intégration de la composante droits de l'homme dans le processus de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. | UN | 25 - وفي إطار متابعة نتائج هذا المؤتمر، عيَّنت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان خبيرا استشاريا، أوفدته إلى ياوندي اعتبارا من تموز/يوليه 2005 لتعزيز إدماج مكون حقوق الإنسان في عملية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى. |
Par la suite, dans le cadre de la création proposée du Centre, le Haut Commissariat et le Département des affaires politiques ont envoyé, à Yaoundé, du 4 au 11 juin 2000, une mission conjointe d'évaluation des besoins existants au cours de laquelle les modalités pratiques de la création du Centre ont été établies. | UN | 19 - ومن ثم، فيما يتعلق بالإنشاء المقترح للمركز، أوفدت المفوضية وإدارة الشؤون السياسية في الفترة من 4 إلى 11 حزيران/يونيه 2000 بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات إلى ياوندي تم خلالها وضع أساليب عملية لإنشاء المركز. |
Membre de la délégation de la COHYDRO (République démocratique du Congo) à Yaoundé en vue de la délimitation de la limite extérieure du plateau continental, Yaoundé (10-15 janvier 2009) | UN | عضو في وفد شركة COHYDRO (جمهورية الكونغو الديمقراطية) إلى ياوندي بغية تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري، ياوندي (10-15 كانون الثاني/يناير 2009) |
17. En réponse à une demande similaire du Gouvernement camerounais présentée par l'intermédiaire du Département de la protection civile du Ministère de l'administration territoriale et de la décentralisation, une mission de conseil technique de UN-SPIDER s'est rendue à Yaoundé en juin 2011. | UN | 17- وبالمثل، وبناءً على طلب حكومة الكاميرون، من خلال إدارة الحماية المدنية التابعة لوزارة الإدارة الإقليمية وشؤون اللامركزية، سافرت بعثة استشارية تقنية تابعة لبرنامج سبايدر إلى ياوندي في حزيران/يونيه 2011. |
Les observations du Ministère formulées en réponse aux commentaires de la CNUCED sur les textes législatifs et réglementaires du Cameroun en matière de concurrence devraient permettre à cette dernière de bien organiser la mission d'information à Yaoundé, en attendant la tenue d'une étude sur le cadre institutionnel et réglementaire des autorités camerounaises chargées de la concurrence. | UN | إن الملاحظات التي أبدتها الوزارة على تعليقات الأونكتاد على النصوص التشريعية والتنظيمية الخاصة بالمنافسة في الكاميرون ينبغي أن تمكن الأونكتاد من تنظيم بعثة إعلامية إلى ياوندي تنظيماً جيداً، إلى حين الشروع في إجراء دراسة عن " الإطار المؤسسي والتنظيمي لسلطات المنافسة في الكاميرون " . |
Au paragraphe 25 de son rapport, le Secrétaire général indique que, pour des raisons de sécurité, la mission a dû évacuer son personnel et déplacer ses opérations à Yaoundé à deux reprises durant l'exercice budgétaire (en décembre 2012 et en mars 2013). | UN | وفي الفقرة 25 من ذلك التقرير، يشير الأمين العام إلى أن البعثة اضطرت إلى إجلاء موظفيها بسبب الحالة الأمنية، ونقلت عملياتها إلى ياوندي مرتين خلال فترة الميزانية (في كانون الأول/ديسمبر 2012 وفي آذار/مارس 2013). |