"إلى يونيتا" - Translation from Arabic to French

    • à l'UNITA
        
    • de l'UNITA
        
    • l'UNITA de
        
    Comme on l'a dit plus haut, Air Cess est le transporteur de la majorité des armes destinées à l'UNITA. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك، فإن الشركة هي الناقل الوحيد للجزء الأكبر من شحنات الأسلحة الموجهة إلى يونيتا.
    L'objet est d'empêcher que des fonds ne parviennent à l'UNITA. UN ويتمثل الهدف من ذلك في ضمان ألا تصل الأموال إلى يونيتا.
    :: Le volume important d'armements destinés à l'UNITA pendant une période de deux ans; UN :: الحجم الكبير للأسلحة الموجهة إلى يونيتا خلال فترة تغطي سنتين.
    La liste des personnes et des organisations liées à l'UNITA a été envoyée aux organes compétents de l'Administration de l'État en vue de l'application des sanctions. UN أُرسل إخطار إلى المصرف المركزي والمؤسسات الخاضعة لإشرافه، التماسا لمعلومات بشأن وجود حسابات أو أموال تنتمي إلى يونيتا.
    Il n'y a trace d'aucune exportation d'armes au bénéfice de l'UNITA. UN ولا يوجد في السجلات ما يدل على تصدير أي أسلحة إلى يونيتا.
    Le Mécanisme de suivi a examiné la question de l'équipement destiné à l'UNITA avec les autorités togolaises. UN تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات المصادرة الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها
    La trace de certains intermédiaires peut être retrouvée, mais il est beaucoup plus difficile de remonter la piste jusqu'à l'UNITA. UN وفي حين أنه يمكن تحديد أنشطة بعض الوسطاء، فإنه من الصعب أكثر العثور على الطريق الموصلة إلى يونيتا.
    La Commission conjointe a également demandé à l'UNITA de présenter des contre-propositions concernant le statut spécial prévu pour son président. UN وطلبت اللجنة المشتركة أيضا إلى يونيتا أن تقدم مقترحات مضادة فيما يتعلق بالمركز الخاص لرئيسها.
    Des témoins ont confirmé qu'ils avaient vu, ces cinq derniers mois, charger des vivres, des médicaments, des armes et des munitions, et que le tout était expédié à l'UNITA. UN وأكد شهود عيان أنه قد تم شحن أغذية وأدوية وأسلحة وذخائر، أرسلت إلى " يونيتا " خلال الشهور الخمسة الماضية.
    Malgré l'embargo décrété le 15 septembre 1993 par le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies [résolution 864 (1993)], des armes continuent de parvenir à l'UNITA par diverses filières illicites. UN وبالرغم من الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة، ما برحت الأسلحة تصل إلى يونيتا عبر طرق بديلة مختلفة يستخدمها هذا الأخير بصفة غير شرعية.
    La MONUA a indiqué que le processus de normalisation de l'administration de l'État avait été inversé dans plus d'une trentaine de localités et le Gouvernement a admis publiquement que 17 localités avaient été réoccupées par des éléments qui appartiendraient à l'UNITA. UN وأفادت البعثة عن الانتكاسة التي شهدتها عملية تطبيع إدارة الدولة في أكثر من ٣٠ منطقة محلية، وتأكدت باعتراف الحكومة علنا بعودة عناصر ادعت أنها تنتمي إلى يونيتا إلى احتلال ١٧ من هذه المحليات.
    2. Équipement militaire saisi au Togo qui était destiné à l'origine à l'UNITA UN 2 - المعدات العسكرية التي تم الاستيلاء عليها في توغو والموجهة أصلا إلى يونيتا
    Le Mécanisme de suivi a abordé la question de l'équipement destiné à l'UNITA, qui avait été saisi auprès des autorités togolaises. UN 44 - تناولت آلية الرصد مع السلطات التوغولية مسألة المعدات الموجهة إلى يونيتا والتي استولت عليها.
    1 Toute allusion à l'UNITA dans le présent rapport désigne l'UNITA dirigée par Jonas Savimbi. UN (1) أي إشارة إلى يونيتا في هذا التقرير، يقصد بها يونيتا التي يرأسها جوناس سافيمبي.
    La bonne foi des autorités aéroportuaires n'a pu éventuellement être abusée que par le fait que des avions en réalité destinés à l'UNITA ont déposé des plans de vol à destination de Luanda ou de pays limitrophes de l'Angola. UN والطريقة الوحيدة التي استُغلّ بها حسن نية السلطات المسؤولة عن المطارات هي تقديم الطائرات الموجهة حمولتها في الحقيقة إلى يونيتا خطط رحلات تذكر فيها أنها متوجهة إلى لواندا أو إلى بلدان متاخمة لأنغولا.
    iii) Obtenir des sociétés privées et des particuliers des informations sur le transfert d'équipements militaires à l'UNITA ainsi que sur les activités se rapportant au commerce illicite des diamants avec l'UNITA; UN ' ٣ ' الحصول من الشركات الخاصة واﻷفراد على معلومات تتعلق بنقل المعدات العسكرية إلى يونيتا فضلا عن اﻷنشطة التي تنطوي على تجارة الماس غير المشروعة مع يونيتا؛
    Les fabricants impliqués dans l'exportation d'armes dont on croit qu'elles étaient destinées à l'UNITA ont été identifiés. UN 22 - وقد جرى تحديد شركات التصنيع المتورطة في تصدير الأسلحة التي يعتقد أنها موجهة إلى يونيتا.
    Des renseignements détaillés ont été obtenus en ce qui concerne le pays dans lequel les saisies de matériel militaire destiné à l'UNITA ont été effectuées. UN 24 - وتم الحصول على معلومات مستفيضة فيما يتعلق بالبلد الذي تمت فيه عمليات مصادرة المعدات العسكرية الموجهة إلى يونيتا.
    Il importe d'effectuer une analyse de la situation militaire pour évaluer dans quelle mesure des armes et des munitions continuent de parvenir à l'UNITA. UN 11 - وتحليل الحالة العسكرية مهم لتقييم مدى استمرار وصول الأسلحة والذخائر إلى يونيتا.
    Il n'est donc pas étonnant que certaines sociétés qui ont servi d'intermédiaire pour les achats d'armes de l'UNITA étaient des sociétés offshore. UN وبالتالي، ليس من المستغرب أن بعض الشركات التي رتبت شراء الأسلحة التي سُلِّمت إلى يونيتا مسجل في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more