"إليها الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • de l'étude
        
    • évaluation effectuée
        
    • cet examen
        
    Il est prévu de lancer une campagne pour des < < écoles sûres et motivantes > > fondée sur les résultats de l'étude. UN ومن المزمع أن يُضطلع بحملة تحت عنوان " مدارس مأمونة ومحفِّزة " استجابة للنتائج التي خلص إليها الاستعراض.
    Les recommandations issues de l'étude ont souligné à quel point les connaissances, l'innovation et l'apprentissage étaient essentiels pour permettre à l'UNICEF de jouer son rôle de chef de file des actions en faveur des enfants du monde. UN وأكدت التوصيات التي خلص إليها الاستعراض على أهمية المعرفة، والابتكار والتعلم لتمكين اليونيسيف من الوفاء بدورها لقيادة الأطفال حول العالم.
    24. Les conclusions de l'étude concernant le mauvais moral des effectifs et la nécessité d'améliorer la mise en valeur des ressources humaines ont soulevé l'inquiétude d'un bon nombre d'orateurs. UN ٢٤ - وأبدى عدد كبير من المتحدثين قلقهم حول الاستنتاجات التي وصل إليها الاستعراض بشأن تدني الروح المعنوية للموظفين والحاجة الى إدخال تحسينات في تنمية الموارد البشرية.
    Les conclusions du rapport exposant les conclusions de l'évaluation effectuée par rapport aux critères d'examen et normes d'efficacité retenus. UN (ﻫ) استنتاجات تعرض التقديرات النهائية التي توصل إليها الاستعراض مقابل معايير الاستعراض ومواصفات الأداء المحددة.
    Les conclusions du rapport exposant les conclusions de l'évaluation effectuée par rapport aux critères d'examen et normes d'efficacité retenus. UN (ﻫ) استنتاجات تعرض التقديرات النهائية التي توصل إليها الاستعراض مقابل معايير الاستعراض ومواصفات الأداء المحددة.
    Les recommandations issues de cet examen ont une portée considérable et leur application entraînera certaines modifications en profondeur des méthodes, systèmes, procédures et responsabilités actuels en matière comptable. UN وتعتبر التوصيات التي انتهى إليها الاستعراض توصيات بعيدة المدى، وسوف تستدعي إجراء بعض التغييرات اﻷساسية في العمليات والنظم واﻹجراءات والمسؤوليات المحاسبية الحالية.
    32. Plusieurs orateurs ont partagé les conclusions de l'étude selon lesquelles l'UNICEF devait mieux coordonner ses activités et collaborer plus étroitement avec d'autres organismes, en particulier avec les organisations non gouvernementales (ONG). UN ٣٢ - واتفق عدة متحدثين مع الاستنتاجات التي وصل إليها الاستعراض حول الحاجة إلى تحسين تنسيق وتعاون اليونيسيف مع الوكالات اﻷخرى ولا سيما مع المنظمات غير الحكومية.
    4. Conclusions de l'étude UN 4 - النتائج التي توصل إليها الاستعراض
    Les premiers éléments de cette stratégie sont déjà en place, et je propose que soit établi d'ici à juin 2006 un rapport plus complet, où seront proposées des mesures correctives plus détaillées tenant compte des recommandations issues de l'étude en cours et des conclusions des enquêtes et audits qui auront alors abouti. UN يجري بالفعل تنفيذ بعض العناصر الأولى من الاستراتيجية المبينة أعلاه، وأعتزم إعداد تقرير أشمل بحلول حزيران/يونيه 2006، يضم مزيدا من الإجراءات التصحيحية المفصلة، وتدرج به التوصيات التي ينتهي إليها الاستعراض الحالي ويعكس النتائج التي تخلص إليها التحقيقات والمراجعات التي لم تنته بعد.
    Il estime que les conclusions de l'étude structurelle (voir par. 61 ci-dessus) constituent, quant au statut des TIC, le point de référence, à partir duquel les progrès devraient être évalués. UN وتعتبر اللجنة أن النتائج التي توصل إليها الاستعراض الهيكلي (انظر الفقرة 61 أعلاه) تشكل خط الأساس لحالة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الذي ينبغي أن يقاس التقدم استنادا إليه.
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 47/165 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 1992, et des conclusions de l'étude analytique de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en vue d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl 2/, UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبالنتائج التي انتهى إليها الاستعراض التحليلي لكل أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها وتقليلها)٢(،
    Prenant acte du rapport du Secrétaire général sur l'application de sa résolution 47/165 du 18 décembre 1992 et des conclusions de l'étude analytique de toutes les activités entreprises par l'Organisation des Nations Unies en vue d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl A/48/406. UN وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٦٥ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبالنتائج التي انتهى إليها الاستعراض التحليلي لكل أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى دراسة اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبل وتخفيفها وتقليلها)٢(،
    Les conclusions du rapport exposant les conclusions de l'évaluation effectuée par rapport aux critères d'examen et normes d'efficacité retenus. UN (ﻫ) استنتاجات تعرض التقديرات النهائية التي توصل إليها الاستعراض مقابل معايير الاستعراض ومواصفات الأداء المحددة.
    Les résultats de cet examen ont été présentés au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2013. UN وقد أفيد المجلس التنفيذي في دورته السنوية المعقودة في عام 2013 عن النتائج التي خلص إليها الاستعراض.
    L’une des conclusions de cet examen est que si des progrès ont été réalisés, ils sont inégaux et il reste encore beaucoup à faire. UN ٣٤ - ومن بين النتائج التي خلص إليها الاستعراض والتقييم الاستنتاج الذي مفاده أنه قد أحرز تقدم ولكن بدرجات متفاوته وأنه ما يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more