"إليها التقييم" - Translation from Arabic to French

    • de l'évaluation
        
    • cette évaluation
        
    • en sont issues
        
    • des évaluations
        
    • dans l'évaluation
        
    • Évaluation
        
    Il comprendra une analyse des mesures concrètes de gestion envisagées pour donner suite aux conclusions de l'évaluation. UN وستتضمن هذه الوثيقة تحليل التدابير الإدارية المحددة المتخذة في ضوء النتائج التي توصل إليها التقييم.
    À cet égard, la délégation cubaine souscrit à la conclusion de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération avec le PNUD selon laquelle l'accord comportait des problèmes. UN ويوافق وفد بلدها في هذا الصدد على النتيجة التي خلص إليها التقييم النهائي المشترك لاتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهي أن الاتفاق كان معيباً.
    Le Comité consultatif prend note des constatations généralement favorables de l'évaluation du programme SMART réalisée en 2010. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الاستنتاجات الإيجابية عموما التي توصل إليها التقييم الذي أجري عام 2010 بشأن برنامج سمارت.
    La Conférence des Parties a précisé les bases du mandat confié au CCI en priant celuici de lui présenter cette évaluation pour qu'elle l'examine à sa neuvième session. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Les conclusions pertinentes de l'évaluation quinquennale devraient notamment faire l'objet d'un examen. UN وعلى وجه الخصوص، يلزم النظر في النتائج ذات الصلة التي توصل إليها التقييم الخمسي.
    Le Groupe de travail examinera les résultats de l'évaluation à sa soixantehuitième session. UN وستنظر الفرقة العاملة في النتائج التي توصل إليها التقييم في دورتها الثامنة والستين.
    Les constatations, conclusions et recommandations formulées à l'issue de l'évaluation ont été prises en compte pour établir le mandat révisé d'ONU-Océans. UN وأُخذت في الاعتبار النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Les constatations, conclusions et recommandations formulées à l'issue de l'évaluation ont été prises en compte pour établir le mandat révisé d'ONU-Océans. UN أما النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها التقييم فقد روعيت في تنقيح اختصاصات الشبكة.
    Cette conclusion est confirmée par les résultats de l'évaluation. UN وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلص إليها التقييم.
    Une autre délégation a admis qu'il n'était pas facile d'ouvrir la voie dans le processus de changement et s'est félicitée que les améliorations apportées à la suite des conclusions de l'évaluation externe aient été bénéfiques pour les institutions associées. UN واعترف وفد آخر بأن شق الطريق في عملية التغير ليس مهمة سهلة وأعرب عن تقديره لكون ما أجري من تحسينات عقب النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي قد عاد بالنفع على الوكالات الشريكة.
    Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. UN وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم.
    Une autre délégation a admis qu'il n'était pas facile d'ouvrir la voie dans le processus de changement et s'est félicitée que les améliorations apportées à la suite des conclusions de l'évaluation externe aient été bénéfiques pour les institutions associées. UN واعترف وفد آخر بأن شق الطريق في عملية التغير ليس مهمة سهلة وأعرب عن تقديره لكون ما أجري من تحسينات عقب النتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي قد عاد بالنفع على الوكالات الشريكة.
    Tout en notant que selon les conclusions de l'évaluation externe, le système n'avait pas atteint les résultats escomptés, la délégation s'est déclarée encouragée de voir que l'on avait porté plusieurs améliorations pour pallier les carences mentionnées dans l'évaluation. UN وفي حين أشار إلى أن النظام يعمل دون المستوى المطلوب طبقا للنتائج التي توصل إليها التقييم الخارجي، فإنه أعرب عن تفاؤله ﻹدخال عدة تحسينات لمعالجة مواطن الضعف التي أشير إليها في التقييم.
    Les conclusions et recommandations de l'évaluation sont de trois ordres : une Évaluation préliminaire de la phase pilote en cours; des conseils quant à la partie restante de la phase pilote; des recommandations pour la phase suivante du programme CC:TRAIN. UN أما الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها التقييم فيمكن أن تقسم إلى ثلاثة مجالات هي: تقييم أولي للمرحلة التجريبية الجارية؛ وتوجيهات بشأن الفترة المتبقية من المرحلة التجريبية؛ وتوصيات للمرحلة القادمة من برنامج التدريب المشترك.
    Le Comité convient toutefois avec le Secrétaire général qu'une étude plus détaillée doit être effectuée, à la fois pour valider les conclusions issues de l'évaluation préliminaire et pour procéder à une analyse des avantages et des inconvénients desdites formules. UN وتشاطر اللجنة الأمين العام وجهة نظره حين يقول بضرورة إجراء دراسة أكثر تفصيلاً للتحقق من النتائج التي توصل إليها التقييم الأولي وإعداد دراسة جدوى لتنفيذ نظام مرن لاستخدام أماكن العمل.
    :: Le Comité d'organisation s'appuiera sur les principales conclusions de l'évaluation qui a été faite en 2014 de sa fonction consultative et de ses modalités d'interaction avec le Conseil de sécurité. UN :: ستستند اللجنة التنظيمية إلى النتائج الرئيسية التي خلص إليها التقييم الذي أُجري في عام 2014 لمهمتها الاستشارية لدى مجلس الأمن وطريقة تفاعلها معه.
    La Conférence des Parties a précisé les bases du mandat confié au CCI en priant celuici de lui présenter cette évaluation pour qu'elle l'examine à sa neuvième session. UN كما حدد مؤتمر الأطراف الاختصاصات التي يستند إليها التقييم المذكور وطلب من وحدة التفتيش المشتركة أن تقدمه إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف كي ينظر فيه.
    Ce rapport a été établi conformément à la décision 2008/4 du Conseil d'administration, dans laquelle le Conseil a prié l'UNICEF de lui rendre compte chaque année de ses activités d'Évaluation et des conclusions et recommandations qui en sont issues. 14. Vérification interne des comptes UN أُعد هذا التقرير استجابة لمقرر المجلس التنفيذي 2008/4 الذي طُلب فيه من اليونيسيف تقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي عن مهمة التقييم وعن النتائج والتوصيات التي يفضي إليها التقييم.
    Les délégations ont instamment demandé que les évaluations fassent une plus large place aux analyses et aux prévisions et que l'administration réagisse avec plus de rapidité et de souplesse aux conclusions des évaluations UN وحثّت الوفود على زيادة العناصر التحليلية والتنبؤية للتقييم، مع توخيّ السرعة والمرونة في الاستجابة إزاء النتائج التي يتوصّل إليها التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more