"إليها حلقة العمل" - Translation from Arabic to French

    • l'atelier
        
    • cet atelier
        
    i) Diffusion des résultats de l'atelier dans le cadre du processus de la Convention et plus largement; UN `1` نشر النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل داخل عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وخارجها؛
    Le Groupe d'experts a examiné l'élaboration éventuelle d'un livre blanc sur la synergie qui prenne en compte les résultats de l'atelier de Viterbe. UN وبحث فريق الخبراء احتمال إعداد كتاب أبيض بشأن التآزر مع مراعاة النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل التي عُقدت في فتربو.
    Plusieurs délégations considéraient que ce type de manifestation constituait un volet important des travaux de fond de l'Autorité et espéraient que les conclusions et recommandations de l'atelier mentionné seraient largement diffusées. UN وقالت عدة وفود إن حلقات العمل التـي من هذا القبيل تشكل جزءا مهما من اﻷعمال الموضوعية للسلطة وإنها تتطلع إلى نشر النتائج والتوصيات التي انتهت إليها حلقة العمل.
    Le principal résultat de l'atelier a été la constitution d'un réseau des coordonnateurs nationaux de lutte contre le terrorisme et la désignation d'un coordonnateur régional. UN وأهم نتيجة توصلت إليها حلقة العمل هي تكوين شبكة للمنسقين الوطنيين لمكافحة الإرهاب وتعيين منسق إقليمي.
    Il pourrait également se fonder sur les conclusions de cet atelier et d'autres réunions tenues pendant la période d'élaboration du projet. UN ويمكن أن يستند أيضاً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل هذه والاجتماعات الأخرى المعقودة أثناء وضع المشروع.
    Les conclusions de l'atelier seraient soumises à l'Assemblée nationale pour un débat parlementaire qui pourrait mener à l'adoption d'une loi visant à renforcer encore le fonctionnement, le mandat et l'indépendance de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وستقدم النتائج التي تتوصل إليها حلقة العمل إلى الجمعية الوطنية ﻹجراء مناقشة برلمانية يمكن أن تفضي إلى اعتماد قانون يزيد من تعزيز عمل اللجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وصلاحياتها واستقلالها.
    Les conclusions de l'atelier ne tenaient pas suffisamment compte des régions où étaient concentrés la plupart des pauvres du monde. UN وأشير إلى أن الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل لم تول اهتماما كافيا لتلك المناطق التي يتركز فيها معظم فقراء العالم.
    Les premières conclusions de l'atelier ont confirmé que la Commission se révélait porteuse de valeur ajoutée quand elle exerçait, depuis New York, ses trois fonctions principales - sensibilisation, mobilisation de ressources et renforcement de la cohérence - en sa qualité d'organe consultatif en matière de politiques et de stratégies. UN وأكدت النتائج الأولية التي خلصت إليها حلقة العمل أن اللجنة قد أثبتت ما توفره من قيمة مضافة من خلال اضطلاعها بوظائفها الأساسية الثلاث في مجالات الدعوة وتعبئة الموارد وتحقيق الاتساق بطريقة تتناسب مع دورها كهيئة استشارية سياسية واستراتيجية تتخذ من نيويورك مقرا لها.
    Le texte suivant n'est pas un texte négocié, mais il représente néanmoins le résultat global des travaux de l'atelier, fondés dans une large mesure sur les rapports établis à la suite des débats menés au sein des groupes de travail. UN وعلى الرغم من أن النص التالي لا يشكل نصاً جرى التفاوض بشأنه فإنه يمثل النتيجة العامة التي خلصت إليها حلقة العمل مستندة في ذلك بدرجة كبيرة إلى التقارير التي أسفرت عنها مناقشات الأفرقة الفرعية.
    Le texte suivant n'est pas un texte négocié; il représente néanmoins le résultat global des travaux de l'atelier fondés dans une large mesure sur les rapports établis à la suite des discussions des groupes de travail. UN وفي حين لا يشكل هذا النص نصاً متفاوضاً بشأنه فإنه يمثل النتيجة العامة التي خلصت إليها حلقة العمل بالاستناد إلى حد كبير إلى تقارير مناقشات الأفرقة الفرعية.
    Si le texte suivant n'est pas un texte négocié, il représente néanmoins le résultat global des travaux de l'atelier fondés dans une large mesure sur les rapports établis à la suite des débats menés au sein des groupes de travail. UN وعلى الرغم من أن النص التالي لا يشكل نصاً جرى التفاوض بشأنه فإنه يمثل النتيجة العامة التي خلصت إليها حلقة العمل مستندة في ذلك بدرجة كبيرة إلى التقارير التي أسفرت عنها مناقشات الأفرقة الفرعية.
    Si le texte suivant n'est pas un texte négocié, il représente néanmoins le résultat global des travaux de l'atelier fondés dans une large mesure sur les rapports établis à la suite des débats menés au sein des groupes de travail. UN وعلى الرغم من أن النص التالي لا يشكل نصاً جرى التفاوض بشأنه فإنه يمثل النتيجة العامة التي خلصت إليها حلقة العمل مستندة في ذلك بدرجة كبيرة إلى التقارير التي أسفرت عنها مناقشات الأفرقة الفرعية.
    M. Alan Simcock a présenté un bref aperçu des résultats de l'atelier. UN 53 - قدم السيد آلان سيمكوك لمحة موجزة عما خلصت إليها حلقة العمل.
    Le comité a examiné les conclusions de l'atelier et formulé des recommandations sur plusieurs questions telles que les dates des élections publiques, les règles régissant l'élection d'un président ou la perte du droit de siéger au Parlement. UN واستعرضت اللجنة النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل وأصدرت توصيات بشأن عدة مسائل من قبيل البت في تواريخ إجراء الانتخابات العامة وقواعد انتخاب الرئيس، وسقوط الحق في المقاعد البرلمانية.
    14. Les conclusions de l'atelier mondial figureront dans le rapport du Secrétaire général qu'établira le PNUE à l'intention de la troisième session du Forum intergouvernemental sur les forêts. UN ١٤ - ستدرج الاستنتاجات التي ستنتهي إليها حلقة العمل العالمية في تقرير اﻷمين العام الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والذي سيعده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le Ministre a déclaré au Représentant spécial que les conclusions de l'atelier seraient soumises à l'Assemblée nationale de transition et que le décret présidentiel pourrait être modifié à la suite du débat parlementaire, ce qui impliquait l'adoption d'une loi par l'Assemblée nationale de transition. UN وأوضحت الحكومة كذلك للممثل الخاص بأن النتائج التي ستتوصل إليها حلقة العمل ستقدم إلى الجمعية الوطنية، وأن النقاش البرلماني يمكن أن يؤدي إلى تعديل المرسوم الرئاسي مما يستتبع اعتماد الجمعية الوطنية لقانون.
    La Commission a noté qu'au vu des conclusions de l'atelier, il serait encore plus difficile d'appliquer le même règlement aux encroûtements riches en cobalt et aux sulfures polymétalliques. UN 23 - ولاحظت اللجنة أن الاستنتاجات الجديدة التي خلصت إليها حلقة العمل زادت من صعوبة معالجة القشور الغنية بالكوبالت والكبريتيدات المتعددة الفلزات في نفس المجموعة من مواد النظام.
    11. En conclusion, le Président a indiqué que les résultats de l'atelier seraient soumis au SBSTA pour examen. UN 11- وفي ختام حلقة العمل أشار الرئيس إلى النتائج التي خلصت إليها حلقة العمل هذه سوف تقدم إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية للنظر فيها.
    Il pourrait également se fonder sur les conclusions de cet atelier et d'autres réunions tenues pendant la période d'élaboration du projet. UN ويمكن أن يستند أيضاً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل هذه والاجتماعات الأخرى المعقودة أثناء وضع المشروع.
    Il pourrait également se fonder sur les conclusions de cet atelier et d'autres réunions tenues pendant la période d'élaboration du projet. UN ويمكن أن يستند أيضاً إلى الاستنتاجات التي خلصت إليها حلقة العمل هذه والاجتماعات الأخرى المعقودة أثناء وضع المشروع.
    Les conclusions de cet atelier ont servi à plusieurs activités de suivi auxquelles la Direction exécutive a participé activement, notamment à une mission du Secrétaire général dans la sous-région, destinée à évaluer l'impact de la crise libyenne et les travaux du Forum mondial de lutte contre le terrorisme récemment constitué. UN وأدخلت النتائج التي توصلت إليها حلقة العمل في العديد من أنشطة المتابعة التي شاركت فيها المديرية التنفيذية بنشاط، بما في ذلك بعثة أجراها الأمين العام إلى المنطقة دون الإقليمية، هدفت إلى تقييم أثر الأزمة الليبية وعمل المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب المنشأ حديثا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more