"إليها مؤتمر الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Nations Unies
        
    Le Mali, qui a abrité la conférence préparatoire africaine, oeuvrera au succès du suivi des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et à la pleine mise en oeuvre du Programme d'action issu de cette importante conférence. UN وستعمل مالي، التي استضافت المؤتمر التحضيري الأفريقي، على نجاح القيام بمتابعة للاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، وصولاً إلى التنفيذ الكامل لبرنامج العمل المنبثق عن ذلك المؤتمر الهام.
    À cet égard, il encourage la mise en œuvre d'activités de suivi sur la base des conclusions issues de la Conférence des Nations Unies sur la coopération en matière de contrôle aux frontières dans le Sahel et au Maghreb, qui s'est tenue à Rabat. UN ويشجع مجلس الأمن، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة لمراقبة الحدود والتعاون في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظِّم في الرباط.
    Il réaffirme que la Communauté approuve les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur la crise économique et financière mondiale et son impact sur le développement et souligne combien il importe que son suivi soit assuré. UN وكرر تأييد الجماعة للنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة المتعلق بالأزمة الاقتصادية والمالية وتأثيرها على التنمية وشدد على أهمية عملية المتابعة.
    Ce qui requiert notre attention est le fait que le partenariat mondial en faveur de la coopération lancé par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992, il y a 10 ans, est loin d'être entré dans les faits. UN والأمر الذي يستحق الاهتمام منا هو أن شراكة التعاون العالمية التي بادر إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عام 1992 قبل عشر سنوات لا تزال أبعد ما تكون عن التحقق.
    Nous réaffirmons que l'examen d'ensemble de l'application d'Action 21 devrait viser essentiellement à identifier des secteurs où de nouveaux efforts sont nécessaires en vue de donner suite à Action 21 et aux autres recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et à prendre des décisions concrètes dans ces domaines. UN كما نكرر التأكيد على أن الاستعراض الشامل لتنفيذ جدول أعمال القرن 21 ينبغي أن يركز على تحديد المجالات التي يلزم اتخاذ إجراءات إضافية فيها لتنفيذ هذا الجدول وغيره من النتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، واتخاذ قرارات عملية المنحى في تلك المجالات.
    M. Momen (Bangladesh) dit que, dans la ligne des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio+20), son Gouvernement s'emploie à promouvoir des villes environnementalement viables et qui facilitent l'inclusion sociale. UN 20 - السيد مومن (بنغلاديش): قال إن حكومة بلده، تمشيا مع الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو+20) تعمل على تشجيع إقامة مدن مستدامة بيئيا وشاملة للجميع اجتماعيا.
    Par conséquent, la Namibie espère compter sur le soutien de toutes les parties pour renforcer la Convention, en vue d'un monde sans dégradation des terres, et elle accueille avec satisfaction le résultat de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en ce qui concerne la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse. UN 3 - ولذا، نحن نعول على تقديم الدعم من جميع الأطراف بهدف تقوية الاتفاقية بما يحقق خلو العالم من ظاهرة تدهور الأراضي، ونرحب بالنتائج التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فيما يختص بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    À cet égard, il encourage la mise en œuvre d'activités de suivi sur la base des conclusions issues de la Conférence des Nations Unies sur la coopération en matière de police des frontières au Sahel et au Maghreb, qui s'est tenue à Rabat du 13 au 15 mars 2013. UN ويشجع المجلس، في هذا الصدد، على عقد أنشطة متابعة بناء على الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التعاون في مجال مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي الذي نظم في الرباط في الفترة من 13 إلى 15 آذار/مارس 2013.
    a) Du processus, en cours actuellement, d'élaboration du programme de développement pour après 2015, qui prévoit entre autres de débattre dans le cadre du Groupe de travail ouvert sur les objectifs de développement durable, comme demandé lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable; UN (أ) العملية الجارية لوضع خطة التنمية لما بعد 2015، بما في ذلك من جملة أمور أخرى المناقشات الجارية داخل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع أهداف التمنية المستدامة التي دعا إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة؛
    8. La Commission a noté les progrès qui avaient été faits au cours de ses quatre sessions dans l'examen des questions relevant du mandat qui lui avait été confié par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa neuvième session, en prenant en compte les délibérations et les résultats des réunions d'experts convoquées par elle, ainsi que la documentation établie par le secrétariat. UN 8- ونوهت اللجنة بما أُحرز في دوراتها الأربع من تقدم في معالجة القضايا المندرجة في نطاق اختصاصها تمشيا مع الولاية التي أسندها إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التاسع (الأونكتاد التاسع) وقد روعي في هذا العمل ما جرى في اجتماعات خبراء اللجنة من مداولات وما خلصت إليه تلك الاجتماعات من نتائج، كما روعي فيه ما أعدته الأمانة من وثائق.
    f) Défendre des politiques de développement durable et d'utilisation rationnelle de l'énergie et prendre des mesures pour faire face aux effets des changements climatiques, compte tenu des résultats de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, qui se tiendra à Rio de Janeiro (Brésil) du 20 au 22 juin 2012, afin de faciliter l'application des politiques en question et réduire ainsi la vulnérabilité dans certains secteurs; UN (و) تعزيز سياسات التنمية المستدامة، والنهوض بفعالية الطاقة، ومعالجة الآثار الناشئة عن تغير المناخ، مع مراعاة النتائج التي سيخلص إليها مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المقرر عقده في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، في الفترة من 20 إلى 22 حزيران/يونيه 2012، من أجل تيسير التنفيذ، وبالتالي الحد من أوجه الضعف في القطاعات الرئيسية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more