"إليها مجلس مراجعي" - Translation from Arabic to French

    • par le Comité des commissaires aux
        
    • les rapports du Comité des commissaires aux
        
    Le Comité consultatif compte qu'il sera remédié aux lacunes dans la planification des achats recensées par le Comité des commissaires aux comptes. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة أوجه القصور في التخطيط للاقتناء التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    La MINUL a enquêté sur les affaires mentionnées par le Comité des commissaires aux comptes et a corrigé les écarts constatés. UN وقامت البعثة بالتحقيق في الحالات التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات وتم تصويب أوجه التضارب فيها.
    La question mise en lumière par le Comité des commissaires aux comptes, à savoir qu'une diminution des dépenses au titre de certains postes avait été compensée par un dépassement de crédit au titre d'autres postes de dépenses (notamment les ustensiles de cuisine et les glacières) a été examinée en détail par la délégation concernée. UN درس مكتب الفرع المعني، باستفاضة، المسألة التي تطرق إليها مجلس مراجعي الحسابات والمتعلقة بتناقص الانفاق على بعض البنود وما يقابله من فرط الانفاق على بنود أخرى، بما في ذلك أواني الطبخ والثلاجات.
    Le Comité consultatif ne doute pas que l'Administration prendra en compte les tâches en suspens relevées par le Comité des commissaires aux comptes pour assurer la bonne application des normes IPSAS. UN واللجنة الاستشارية واثقة من أن الإدارة ستأخذ في الاعتبار المهام المتبقية التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات لكفالة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية بنجاح.
    i) Transmettant le résumé des principales constatations, conclusions et recommandations quant aux mesures correctives à prendre présentées dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes (A/49/214); UN ' ١ ' يحيل بها موجز النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق باﻹجراءات العلاجية (A/49/214)؛
    31. Le Groupe est préoccupé par les failles considérables constatées par le Comité des commissaires aux comptes au cours des phases initiales du projet, en raison desquelles l'efficacité a fait défaut dans l'utilisation des ressources. UN ٣١ - وأشار إلى أن المجموعة تشعر بالقلق إزاء نقاط ضعف كبيرة أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات في المراحل الأولية من المشروع، وأدت إلى عدم الفعالية وعدم الكفاءة في استخدام الموارد.
    Le FNUAP est résolu à remédier aux problèmes recensés par le Comité des commissaires aux comptes et s'est déjà employé à donner suite à bon nombre des recommandations de ce dernier. UN والصندوق ملتزم بمعالجة التحديات التي أشار إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وقد اتخذ بالفعل إجراءات بشأن العديد من التوصيات.
    Le Comité recommande à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à remédier à titre prioritaire aux déficiences signalées par le Comité des commissaires aux comptes. UN 70 - وتوصي اللجنة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يمنح الأولوية لمعالجة أوجه القصور التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    L'Équipe spéciale a aussi mis en jour des cas de fraude, de corruption et de malversation financière, en plus de ceux examinés par le Comité des commissaires aux comptes. UN 7 - وقالت إن فرقة العمل كشفت أيضا حصول احتيال وفساد ومخالفات مالية في حالات لم يتطرق إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif continue de souligner la valeur des conclusions adoptées par le Comité des commissaires aux comptes et rappelle que ses recommandations doivent être mises en œuvre dans les délais fixés par le Secrétaire général. UN وتواصل اللجنة الاستشارية تأكيد قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر تأكيد ضرورة تنفيذ توصيات المجلس في حدود الأطر الزمنية التي يحددها الأمين العام.
    2. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN ٢ - تقبل أيضا الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛
    Parmi les problèmes signalés par le Comité des commissaires aux comptes, certains appellent une intervention immédiate de l’Administration, notamment ceux qui ont trait à la planification, au suivi et à l’évaluation des programmes, à la planification des achats et au choix des fournisseurs, ainsi qu’à l’engagement de consultants, qui paraît entaché d’irrégularités. UN وأضاف أن من بين المشاكل التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات، ثمة مشاكل تتطلب تدخل اﻹدارة فورا، ولا سيما المشاكل المتعلقة بالتخطيط، والمتابعة وتقييم البرامج، وتخطيط المشتريات واختيار الموردين، وكذا الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، والتي يبدو أنها شابتها بعض المخالفات.
    2. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes, sous réserve des dispositions de la présente résolution; UN ٢ - تقبل أيضا الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، مع مراعاة أحكام هذا القرار؛
    19. L'examen effectué par le Comité des commissaires aux comptes sur l'application de la formule du versement d'une somme forfaitaire révèle très peu d'abus, si l'on considère le nombre de fonctionnaires qui ont opté pour cette formule. UN ١٩ - وتشير النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بخيار المبلغ اﻹجمالي، إلى قلة قليلة من حالات عدم الامتثال لﻹجراء المتبع الذي ينظم خيار المبلغ اﻹجمالي، إذا ما قورنت بنطاق الاستخدام.
    2. Accepte également le résumé concis des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre; UN ٢ - توافق أيضا على الموجز المقتضب للنتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات بشأن الإجراءات العلاجية؛
    iii) Note transmettant le résumé des principales constatations, conclusions et recommandations formulées par le Comité des commissaires aux comptes quant aux mesures correctives à prendre (A/50/327); UN ' ٣` مذكرة يحيل بها موجز النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية فيما يتعلق باﻹجراءات العلاجية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات )A/50/327(؛
    8. Les cinq recommandations mentionnées au paragraphe 1 sont fondées sur les principales constatations énoncées par le Comité des commissaires aux comptes à l'issue de la vérification des comptes de tous les organismes et programmes des Nations Unies. UN ٨ - تستند التوصيات الخمس المذكورة في الفقرة ١ أعلاه إلى الاستنتاجات الرئيسية التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات عند مراجعة حسابات كافة مؤسسات اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    À cet égard, ayant à l'esprit les constatations d'audit identiques faites par le Comité des commissaires aux comptes en ce qui concerne la gestion du matériel et les écarts dans les inventaires physiques dans différentes missions, le Comité compte que le renforcement des capacités dans ce domaine permettra à la mission de procéder à une gestion avisée de ses actifs. UN وفي هذا الصدد، تتوقع اللجنة، ومع مراعاة النتائج المتكررة التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات على صعيد البعثات بشأن إدارة الممتلكات والتباينات الماثلة في التحقق المادي من الأصول، تتوقع اللجنة أن توفير القدرات في هذا المجال سيمكن البعثة من كفالة الإشراف الفعلي على الأصول.
    La liste actuelle des 10 priorités d'audit reflète les améliorations notées par le Comité des commissaires aux comptes des Nations Unies et le Bureau de l'audit et des investigations et qui sont désormais abordées dans les discussions du Comité de gestion des risques de l'organisation du PNUD. UN وتعكس القائمة الحالية من الأولويات العشر الرئيسية لمراجعة الحسابات التحسينات التي أشار إليها مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، وهي تُراعى الآن في المناقشات التي تعقدها لجنة إدارة المخاطر المؤسسية التابعة للبرنامج الإنمائي.
    13. Prend note avec préoccupation des conclusions énoncées par le Comité des commissaires aux comptes dans son rapport et souligne qu'il importe d'en appliquer les recommandations dans leur intégralité; UN 13 - تلاحظ مع القلق الاستنتاجات التي انتهى إليها مجلس مراجعي الحسابات على النحو الوارد في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصياته تنفيذا تاما؛
    b) Note du Secrétaire général transmettant le résumé des principales constatations, conclusions et recommandations quant aux mesures correctives à prendre présentées dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes : A/48/230; UN )ب( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها موجز النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي خلص إليها مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق باﻹجراءات العلاجية: A/48/230؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more