"إلي أن" - Translation from Arabic to French

    • m'
        
    • Jusqu'à ce qu'
        
    • l'ont
        
    • à ce que
        
    Alors, j'ai demandé, et on m'a dit que ce sont les mecs qui nous ont attaqués. Open Subtitles بعد التحريات التي قمت بها توصلت إلي أن هؤلاء هم الأشخاص الذين هاجموننا
    L'Assemblée m'a prié de lui rendre compte, à sa cinquante-huitième session, de l'application de la résolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلي أن أقدم لها في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption, et ce, jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Le dialogue doit se poursuivre Jusqu'à ce qu'un consensus plus large puisse être atteint. UN واختتم كلمته قائلا أن الحوار ينبغي أن يستمر إلي أن يتسنى الوصول إلي قدر أكبر من توافق الآراء.
    L'Autriche prie tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux dont la liste figure à l'annexe 2 du Traité, de le signer et de le ratifier sans délai. UN وأعلن أن النمسا تدعو جميع الدول التي لم توقع وتصدق علي المعاهدة إلي أن تفعل ذلك دون إبطاء، لاسيما الدول المدرجة في الملحق الثاني بالمعاهدة.
    Mais ce n'est pas le cas... jusqu'à ce que... ils les connaissent. Open Subtitles لكنهم لا يعرفون إلي ان إلي أن يعرفوا ذلك
    Par la même résolution, le Conseil m'a prié de lui rendre compte de l'application de la résolution tous les trois mois à compter de son adoption, et ce, jusqu'à l'expiration du mandat de la MIPONUH. UN وفي ذلك القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم تقريرا عن تنفيذ القرار كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذه وحتى انتهاء ولاية البعثة.
    Il m'a aussi prié de lui rendre compte de l'application du mandat de la Mission tous les trois mois à compter de l'adoption de la résolution. UN وفي نفس القرار، طلب المجلس إليﱠ أن أقدم كل ثلاثة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار تقريرا عن تنفيذ ولاية البعثة.
    Il m'avait prié de présenter à l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur les mesures prises à cette fin. UN وطلبت إليﱠ أن أقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن التدابير المتخذة لتحقيق هذه الغاية.
    On m'a demandé de leur apporter du jus d'orange. UN وطلب إلي أن أحضر لهم شيئا من عصير البرتقال.
    Je dois absolument m'excuser pour t'avoir crier dessus, hum, hier, à la librairie. Open Subtitles أنا فعلاّ أحتاج إلي أن اعتذر لصراخي عليك أمس فى المكتبة
    - Tu m'as demandé de monter à bord, je suis à bord. Je n'ai pas besoin de dîner. Open Subtitles طلبت إلي أن أسايرك، وقد سايرتك لست بحاجة إلى العشاء
    Eh bien, je suis désolé. Tu m'as demandé d'être honnête. Open Subtitles آسف، طلبت إلي أن أكون صادقاً قلت إن ذلك مهم
    Je viens du peuple alors le peuple doit m'aimer Open Subtitles أنا منحدرة من الشعب إنهم بحاجة إلي أن يعشقوني
    Je ne m'entraîne plus et je n'ai plus trop besoin de solliciter votre aide. Open Subtitles لم أكن أتدرب ولم أكن في حاجة إلي أن آتي إليك للمساعدة
    Il m'a dit d'acheter des fruits. C'est tout ce que je sais. Open Subtitles طلب إلي أن أشتري الفاكهة هذا كل ما أعرفه
    Nous n'avons jamais entendu parler de l'amie de Lesli Jusqu'à ce qu'elle soit retrouvée dans la tombe d'Alison ! Open Subtitles لم نسمع أي شيئ عن صديقة بيثاني إلي أن وجدت في قبر أليسون
    Après une rupture, on dissèque chaque petit moment de la relation Jusqu'à ce qu'on ne supporte plus le son de notre propre voix. Open Subtitles نقوم بشرح كل لحظة منفردة من العلاقة إلي أن تصبح أصواتنا يجعلنا نريد الصراخ
    Jusqu'à ce qu'ils I'enroulent dans un tapis et le jettent à I'eau. Open Subtitles إلي أن لفّوا جسده بالسجاد وأغرقوه في القناة
    Le Gouvernement néo-zélandais demande à tous les États qui ne l'ont pas déjà fait d'adhérer à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وأعلنت أن حكومتها تدعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلي الاتفاقية الخاصة بالحماية المادية للمواد النووية إلي أن تفعل ذلك.
    La France a demandé à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et de mettre en vigueur un protocole additionnel dans les meilleurs délais. La mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel est devenue la nouvelle norme de vérification. UN ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق.
    D'accord. Mais bouclez-la jusqu'à ce que je sois prêt. Open Subtitles حسنًا, لكن في حالة وعدك بأنك ستخرس إلي أن أكون جاهزًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more