"إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة" - Translation from Arabic to French

    • directement ou indirectement
        
    Cependant, les libérations représentent toujours un échange contre des fonds, directement ou indirectement. UN إلا أن إطلاق سراح المخطوفين يكون دائما لقاء دفع مبالغ مالية إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Au cours des dernières décennies, toutes les régions du monde ont subi directement ou indirectement les conséquences de conflits, souvent internes. UN وفي العقود القليلة الماضية، كانت جميع مناطق العالم تعاني إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة من نـزاعات الكثير منها داخلي.
    Ils ont demandé si le Gouvernement avait instauré des mesures visant à venir en aide aux femmes qui avaient subi les conséquences d'un emprisonnement, directement ou indirectement. UN وسئل عما إذا كانت للحكومة سياسة لمساعدة النساء اللواتي عانين من آثار الاعتقال، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Ils ont demandé si le Gouvernement avait instauré des mesures visant à venir en aide aux femmes qui avaient subi les conséquences d'un emprisonnement, directement ou indirectement. UN وسئل عما إذا كانت للحكومة سياسة لمساعدة النساء اللواتي عانين من آثار الاعتقال، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Le Gouvernement des Bermudes, qui fait travailler directement ou indirectement 13 % de la population active, est le plus gros employeur du territoire. UN 64 - وحكومة برمودا هي أكبر فرادى أرباب العمل، إذ تشغّل 13 في المائة من القوى العاملة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il est primordial d'accroître la production alimentaire : 75 % de la population pauvre et affamée dans le monde vit en milieu rural et ses moyens de subsistance dépendent, directement ou indirectement, de l'agriculture. UN وزيادة إنتاج الأغذية أمر جوهري في هذا الصدد، حيث أن 75 في المائة من الفقراء والجائعين في العالم يعيشون في مناطق ريفية ويعتمدون في رزقهم على الزراعة إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    En Afrique du Sud, le secteur du diamant emploie plus de 38 000 personnes; à l'échelle mondiale, environ 10 millions de personnes tirent directement ou indirectement leur subsistance du secteur du diamant. UN وفي الجنوب الأفريقي، توفر صناعة الماس العمالة لأكثر من 000 38 شخص؛ وعلى المستوى العالمي، هناك حوالي 10 ملايين شخص يعتمدون إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة على صناعة الماس.
    63. Le Comité partage les préoccupations des autres comités chargés des droits de l'homme sur la question des représailles et la nécessité d'une meilleure protection des personnes participant directement ou indirectement à ses procédures, face aux risques d'intimidation et aux menaces qui pèsent sur leur vie. UN 63 - وأعرب عن قلق اللجنة المشترك مع لجان حقوق الإنسان الأخرى فيما يتعلق بأعمال الانتقام وبالحاجة إلى ضمان توفير حماية أفضل للأشخاص الذين يشاركون إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة في إجراءاتها.
    M. Naanda (Namibie) déclare que les moyens de subsistance de beaucoup de Namibiens reposent, directement ou indirectement, sur l'agriculture et que cette forme d'agriculture satisfait les besoins d'environ 48 % des ménages ruraux. UN 26 - السيد ناندا (ناميبيا): قال إن كثيرا من الناميبيين يعتمدون على الزراعة إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة لتأمين سبل عيشهم، كما أن زراعة الكفاف تعيل نحو 48 في المائة من الأسر الريفية.
    37. Sur les huit autres requérants, les sept dont les noms suivent ont participé directement ou indirectement aux activités de construction, d'approvisionnement, de gestion ou de financement du Consortium en ce qui concerne le projet : UN ٧٣ - ومن بين المطالبين الثمانية المتبقين كانت الجهات السبع التالي ذكرها مشتركة إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال البناء والتوريد واﻹدارة والتمويل التي يقوم بها الكونسرتيوم في إطار المشروع وهذه الجهات هي:
    37. Sur les huit autres requérants, les sept dont les noms suivent ont participé directement ou indirectement aux activités de construction, d'approvisionnement, de gestion ou de financement du Consortium en ce qui concerne le projet : UN ٧٣- ومن بين المطالبين الثمانية المتبقين كانت الجهات السبع التالي ذكرها مشتركة إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة في أعمال البناء والتوريد واﻹدارة والتمويل التي يقوم بها الكونسرتيوم في إطار المشروع وهذه الجهات هي:
    Dans le contexte du mécanisme décrit ci-dessus, on prévoit qu'à moyen et long termes, entre 60 et 70 % des ressources du budget ordinaire de la Cour seront utilisées directement ou indirectement (dans le cadre de l'appui fourni par le Greffe) par le Bureau du Procureur, et entre 30 et 40 % seront utilisées par la branche judiciaire (compte non tenu du mandat de la Cour vis-à-vis des victimes, qui est précisé ci-dessous). UN وإزاء خلفية الآلية المبينة أعلاه، يتوقع أن يستخدم مكتب المدعي العام، في الأجلين المتوسط والطويل، ما يقدر بنحو 60 إلى 70 في المائة من موارد الميزانية العادية للمحكمة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة (من خلال دعم من قلم المحكمة)، مما يترك 30 إلى 40 في المائة للهيئة القضائية (دون أن يؤخذ في الحسبان الولاية المتعلقة بالضحايا، كما هو مبين أدناه).
    Dans le contexte du mécanisme décrit ci-dessus, on prévoit qu'à moyen et long termes, entre 60 et 70 % des ressources du budget ordinaire de la Cour seront utilisées directement ou indirectement (dans le cadre de l'appui fourni par le Greffe) par le Bureau du Procureur, et entre 30 et 40 % seront utilisées par la branche judiciaire (compte non tenu du mandat de la Cour vis-à-vis des victimes, qui est précisé ci-dessous). UN وإزاء خلفية الآلية المبينة أعلاه، يتوقع أن يستخدم مكتب المدعي العام، في الأجلين المتوسط والطويل، ما يقدر بنحو 60 إلى 70 في المائة من موارد الميزانية العادية للمحكمة، إما بصورة مباشرة أو غير مباشرة (من خلال دعم من قلم المحكمة)، مما يترك 30 إلى 40 في المائة للهيئة القضائية (دون أن يؤخذ في الحسبان الولاية المتعلقة بالضحايا، كما هو مبين أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more