"إمبراطوريات" - Translation from Arabic to French

    • empires
        
    D'un point de vue historique, le pays s'est développé à la croisée de deux mondes, à la périphérie et sous l'influence de grands empires et États. UN ومن الناحية التاريخية، نشأ الجبل الأسود عند مفترق الطرق بين عالمين، وعلى أطراف إمبراطوريات ودول كبرى وتحت نفوذها.
    On a modifié les cartes politiques, on a dissous de vastes empires et on a voulu appliquer le principe des nationalités pour délimiter les États. UN وأنشئت عصبة اﻷمم في جنيف؛ وعدلت خرائط سياسية؛ وتفككت إمبراطوريات عظمى؛ وطبق مبدأ القوميات ﻹرساء حدود للدول.
    Certains ont bâti des fortunes et dirigé des empires, Open Subtitles أقاموا ثروات سريعة حكموا إمبراطوريات عظيمة
    Mais le grand art... a abattu des empires et c'est là toute la différence. Open Subtitles ولكنالفنالكبير.. قد أضر إمبراطوريات وهنا يكمن الفرق.
    ‎Les grands empires s'effondrent‎ ‎et sont oubliés.‎ Open Subtitles وهكذا تسقط إمبراطوريات عظيمة ويتم نسيانها
    A l'intérieur repose le pouvoir de détruire des villes, de morceler des empires, de dévaster tout ce qui a de bon dans le monde. Open Subtitles فيه توجد القوة لتدمير مدن لتنهار إمبراطوريات . إزالة كل الخير من العالم
    Il a vu se succéder des empires, des rois, des reines et des présidents, et aurait vu plus d'un million et demi de levers de soleil. Open Subtitles فقد شهدت إمبراطوريات تنهض وتسقط ملوك ، ملكات ورؤساء جاؤوا وذهبوا ومن الممكن أنها شاهدت شروق الشمس أكثر من 1.5 مليون مرة
    Les empires sont formés par le fer et non par les intrigues féminines. Open Subtitles إمبراطوريات مصنوعة من الحديد، وليست من مؤامرات نساء.
    Pendant plus de 500 ans, le peuple boricua a résisté aux deux empires parmi les plus puissants de l'ère moderne et n'a jamais renoncé à sa culture, à son identité ou à son attachement à la terre natale. UN وقد قاوم شعب بوريكوا طيلة ما يربو على 500 عام اثنتيـن من أعتـى إمبراطوريات العصر الحديث، ولم يتخـلَّ قط عن ثقافته ولا هويتـه ولا ارتباطه بأرضه الوطنية.
    Dans les années 90, les conglomérats de médias ont fait un saut qualitatif spectaculaire, enregistrant des taux de croissance stupéfiants qui leur ont permis d'accéder au rang d'empires audiovisuels gigantesques. UN فتكتلات وسائط الإعلام قفزت قفزة نوعية كبيرة في التسعينات من القرن الماضي بتسجيل معدلات نمو مدهشة أتاحت لها تكوين إمبراطوريات ضخمة للخدمات السمعية البصرية.
    En se servant des technologies de l'information et de la communication, les criminels, qui opèrent dans les différents États, ont uni leurs efforts pour construire des empires mondiaux et se livrent ainsi au trafic de drogues, à la traite des êtres humains, au blanchiment d'argent, à la corruption et à d'autres pratiques. UN فالمجرمون الذين يعملون في دول مختلفة جمَّعوا جهودهم، مستخدمين تكنولوجيات الإعلام والاتصال، لخلق إمبراطوريات عالمية تعمل في تهريب المخدرات، وتهريب البشر، وغسل الأموال، والفساد وممارسات أخرى.
    Il a bâti un des plus grands empires de l'histoire humaine. Open Subtitles بنى واحدة من أعظم إمبراطوريات التاريخ
    Au cours du temps vous avez vu des empires se créer, et tomber... Open Subtitles ...عبر التاريخ ...رأيتم إمبراطوريات تنهض و تسقط
    Il faut avoir connu les empires qui vacillent et les plus grands orages, pour à cet instant, être là avec toi. Open Subtitles يجب أن يكون هناك إمبراطوريات المعروف تترنح ... ... وأكبر العواصف ... ... لأكون معكم هنا في هذا الوقت.
    Dans ce cadre, des dizaines de millions de personnes ont été soumises et colonisées, des fortunes et des empires ont été bâtis aux dépens des peuples avec lesquels ils sont entrés en contact et de nouvelles maladies ont été importées dans les nouvelles colonies. L'esclavage a déraciné au moins 10 millions de personnes du continent africain. UN وجرى في هذه العملية قهر واستعمار عشرات الملايين من الناس؛ وجُمعت ثروات وأنشئت إمبراطوريات على حساب الشعوب التي اتصلوا بها؛ وجيء بأمراض جديدة إلى المستعمرات الجديدة؛ واقتلع الرق 10 ملايين نسمة على الأقل من القارة الأفريقية.
    Nul ne peut désormais manquer de constater que l'Ouganda est devenu une source d'instabilité dans la région des Grands Lacs, comme le confirment les ambitions expansionnistes de ses dirigeants et leurs efforts en vue de créer des empires imaginaires sur les squelettes des populations innocentes de la région. UN لقد بات معلوما لكل ذي بصيرة أن أوغندا أصبحت مصدر لزعزعة الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى الأمر الذي تؤكده الأطماع التوسعية لقادتها، وسعيهم لتأسيس إمبراطوريات وهمية ولو على جماجم الأبرياء من الشعوب في منطقة البحيرات.
    Elle a établie des empires. Open Subtitles وأنشأت إمبراطوريات.
    As-tu lu L'Essor des empires de couleur, du dénommé Goddard ? Open Subtitles هل سبق و أن قرأت كتاب "نهضة إمبراطوريات الأجناس"؟ بقلم هذا الشخص الذي يُدعى (جودارد).
    Ces visionnaires ont soutenu que les femmes méritent les mêmes droits que les hommes, que les empires ne sont pas inéluctables, que les autochtones sont des êtres humaines et que la torture et le génocide sont condamnables sur le plan de l'éthique et ne doivent pas être tolérés. UN فقد آمن أصحاب البصيرة هؤلاء بأن " المرأة تستحق نفس حقوق الرجل، وأن وجود إمبراطوريات ليس أمرا حتميا، وأن الشعوب الأصلية هم بشر، وأن التعذيب والإبادة الجماعية هي أمور تستوجب الإدانة الأخلاقية ويجب عدم السماح بها.
    M. Shcherbakov (Équateur) dit que l'absence de règlementation et de supervision du système financier a engendré des empires bancaires qui sont trop importants pour faire faillite et ont donc le pouvoir de faire des opérations de plus en plus risquées parce qu'ils savent que les États et leurs citoyens finiront par payer pour leurs défaillances afin d'empêcher l'effondrement de leur système économique. UN 74 - السيد شيرباكوف (إكوادور): قال إن عدم تنظيم النظام المالي والإشراف عليه قد ولّد إمبراطوريات مصرفية كانت أكبر من أن تتعرض للفشل، وتتمتع بالتالي بسلطة إجراء المعاملات المالية ذات المخاطر العالية أكثر من أي وقت مضى، لأنها تعرف أنه سيتعين على الدول ومواطنيها في نهاية المطاف دفع ثمن التخلف عن السداد لمنع انهيار النظام الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more