"إمدادات الإغاثة" - Translation from Arabic to French

    • des secours
        
    • fournitures de secours
        
    • des fournitures d'assistance
        
    • les secours
        
    • secours d'urgence
        
    • des approvisionnements de secours
        
    • pu être acheminée
        
    • secours à
        
    • matériel de secours
        
    • secours humanitaires
        
    • 'acheminement de secours
        
    :: L'interdiction d'entraver délibérément l'acheminement des secours fournis conformément au droit international humanitaire. UN :: حظر عرقلة إمدادات الإغاثة عن عمد على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Prendre toute mesure nécessaire pour faciliter la distribution des secours aux communautés concernées; UN اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة لتسهيل توفير إمدادات الإغاثة للمجتمعات المحلية المتأثرة؛
    - L'interdiction de faire délibérément obstacle à l'acheminement des secours fournis sous le couvert du droit international humanitaire; UN :: حظر تعمد إعاقة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d'autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > UN 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    On envisage d'organiser, avec le consentement des autorités compétentes des pays voisins, des opérations transfrontières de grande envergure pour transporter les secours. UN ومن المقرر استخدام العمليات الواسعة العابرة للحدود لنقل إمدادات اﻹغاثة بموافقة السلطات المناسبة في البلدان المجاورة.
    Il est fréquemment arrivé que les acheminements de secours d'urgence soient interrompus et détournés et que l'accès aux zones sinistrées doive être négocié. UN وتكرر توقف إمدادات اﻹغاثة الطارئة وتحويلها عن وجهتها. وفي كثير من الحالات تعيﱠن التفاوض بشأن تسهيل وصول اﻹمدادات.
    :: L'interdiction d'entraver délibérément l'acheminement des secours fournis conformément au droit international humanitaire. UN :: حظر تعمد عرقلة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement et les organes humanitaires qui opèrent dans l'État du Nord-Rakhine ont réagi à la situation en faisant immédiatement parvenir des secours d'urgence aux régions sinistrées. UN وقد استجابت الحكومة والشركاء في المجال الإنساني الموجودون في ولاية راكين الشمالية لهذه الحالة، بالقيام، على وجه السرعة، بإرسال إمدادات الإغاثة الطارئة إلى المناطق المتضررة.
    Conclusion d'accords avec les belligérants dans plusieurs pays, grâce auxquels il est possible de faire parvenir des secours aux populations touchées par les conflits. UN اتفاقات مع الأطراف المتحاربة في العديد من البلدان من أجل التمكن من الوصول إلى السكان المتضررين لتوصيل إمدادات الإغاثة.
    Au cours de ce conflit, plus de 80 pour cent des secours d'urgence distribués aux civils l'ont été par le HCR. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    Ces équipes de la PNH ont eu pour fonction de renforcer la sécurité pendant la distribution des secours. UN وقد استُخدمت هذه الفرق التابعة لشرطة هايتي الوطنية لزيادة الأمن الميداني أثناء توزيع إمدادات الإغاثة.
    ▪ L'interdiction de faire délibérément obstacle à l'acheminement des secours fournis sous le couvert du droit international humanitaire; UN :: حظر تعمد إعاقة إمدادات الإغاثة على النحو المنصوص عليه في القانون الإنساني الدولي.
    Cette situation a contraint le PAM et le HCR à transporter des denrées alimentaires et d’autres fournitures de secours par air pour un coût exceptionnellement élevé. UN وقد أجبر ذلك برنامج اﻷغذية العالمي والمفوضية على نقل اﻷغذية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة جواً بتكلفة عالية بصورة استثنائية.
    Elles sont généralement enfouies dans les routes et posées le long des voies ferrées pour perturber les activités de transport courantes et empêcher ainsi diverses opérations comme l'acheminement des fournitures de secours. UN وتزرع اﻷلغام المضادة للدبابات عموما تحت الطرق وعلى طول خطوط السكة الحديدية لقطع وسائل النقل المعتادة ومن ثم منع أنشطة مثل توصيل إمدادات اﻹغاثة.
    En premier lieu, nous vous serons reconnaissants de continuer de concourir à la gestion de l'opération de transport aérien que nous avons déjà mise en place avec votre appui pour faire parvenir des fournitures de secours aux aéroports de Tirana et de Skopje. UN أولا، نرحب بتقديم مساعدة مستمرة في مجال إدارة عمليات النقل الجوي التي أرسيناها بالفعل بدعم منكم لتوصيل إمدادات اﻹغاثة إلى مطاري تيرانا وسكوبيي.
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > UN 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    10. Les forces de maintien de la paix des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (c'est-à-dire la FORPRONU) doivent faire tout ce qui est en leur pouvoir pour assurer l'acheminement continu des fournitures d'assistance humanitaire au peuple bosniaque par la ville bosniaque de Tuzla. > > UN 10 - إن على قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام في البوسنة والهرسك (أي قوة الأمم المتحدة للحماية) بذل كل ما في وسعها لضمان تدفق إمدادات الإغاثة الإنسانية إلى شعب البوسنة عن طريق مدينة توزلا البوسنية " .
    les secours ne peuvent donc être acheminés que par hélicoptère et en quantités relativement faibles. UN وبناء على ذلك، فإنه يمكن فقط توفير إمدادات اﻹغاثة بواسطة الطائرات العمودية وبمقادير صغيرة نسبيا.
    Une partie de cette équipe est restée à Kigali, où elle assure depuis la distribution des secours d'urgence et la liaison avec la MINUAR. UN ومنذ ذلك الوقت ظل جزء من هذا الفريق في كيغالي واضطلع بالمسؤولية عن توزيع إمدادات اﻹغاثة والاتصال مع بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا.
    Échange de notes constituant un accord relatif à l'entrée en franchise et à la gratuité du transport intérieur des approvisionnements de secours, 1er mai et 29 juin 1954, États-Unis d'Amérique et Jordanie, Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 237, no 3324. UN 66 - مذكرات متبادلة بمثابة اتفاق بشأن دخول إمدادات الإغاثة معفاة من الرسوم الجمركية ونقلها الداخلي مجانا، والمؤرخة 1 أيار/مايو و 29 حزيران/يونيه 1954، الأردن - الولايات المتحدة الأمريكية، United Nations Treaty Series، المجلد 237، رقم 3324.
    En octobre, lorsque les combats ont diminué d'intensité et les parties, après de laborieuses négociations, ont garanti l'accès en toute sécurité aux autres zones de conflit, l'aide d'urgence a pu être acheminée par voie aérienne dans la quasi-totalité des régions où les besoins étaient les plus aigus. UN ومع تناقص حدة القتال في تشرين اﻷول/اكتوبر، وما أسفرت عنه المفاوضات العسيرة مع الطرفين من ضمانات بشأن الوصول اﻵمن إلى مناطق النزاع المتبقية، جرى توسيع نطاق إمدادات اﻹغاثة بطريق الجو ليشمل تقريبا جميع المواقع إلتي هي بأمس الحاجة إليها.
    En outre, nous avons constaté que l'acheminement des secours à ceux qui en ont besoin avait été gravement compromis car les parties au conflit dans la région utilisent les moyens limités de transport à des fins militaires. UN وفضلا عن ذلك بينت لنا التجربة أن نقل إمدادات الإغاثة إلى المحتاجين يتعرض لإعاقة شديدة، إذ تستخدم أطراف الصراع إمكانيات النقل المحدودة المتوفرة هنالك في الأغراض العسكرية.
    Hier, un navire de la marine colombienne, Cartagena de Indias, a quitté le port éponyme chargé de 333 tonnes de matériel de secours fourni par la Croix-Rouge colombienne. UN وبالأمس غادرت السفينة " قرطاجنة الانديز " التابعة للقوات البحرية الكولومبية ميناء المدينة المسماة باسمها وعلى متنها 333 طنا من إمدادات الإغاثة من الصليب الأحمر الكولومبي.
    - Aux actes ayant pour effet d'interrompre, d'entraver ou de gêner l'acheminement des secours humanitaires envoyés par la communauté internationale aux citoyens de Bosnie-Herzégovine; UN - قطع إمدادات الإغاثة الإنسانية التي يقدمها المجتمع الدولي إلى مواطني البوسنة والهرســـــك، أو اعتراضها أو عرقلتها؛
    Même si cela ne faisait pas à strictement parler partie de son mandat, elle a contribué à obtenir une décision positive concernant l'acheminement de secours de Monrovia jusqu'aux zones contrôlées par le NPFL. UN وقد أسهمت بعثة التخطيط في التوصل إلى قرار إيجابي بشأن توصيل إمدادات اﻹغاثة عبر خطوط الجبهــة من مونروفيا إلى مناطق الجبهة الوطنية القومية لليبريا، على الرغم من أن ذلك لا يدخل تماما في نطــاق ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more