"إمدادات الكهرباء" - Translation from Arabic to French

    • l'approvisionnement en électricité
        
    • l'électricité
        
    • distribution d'électricité
        
    • l'alimentation en électricité
        
    • réseau électrique
        
    • fourniture d'électricité
        
    • production d'électricité
        
    • approvisionnés en électricité
        
    • quantités de courant électrique
        
    • distribution de courant
        
    • alimentation électrique
        
    • d'alimentation en électricité
        
    • l'approvisionnement en énergie
        
    Le couvre-feu a été proclamé, l'approvisionnement en électricité et en eau a été interrompu et tous les moyens de communication ont été bloqués. UN وتم فرض حظر تجوّل وقطع إمدادات الكهرباء والماء وإغلاق جميع وسائل الاتصال.
    Promouvoir une gestion plus transparente et plus efficace de l'approvisionnement en électricité, afin d'assurer une distribution équitable de la production d'électricité limitée du pays UN العمل على زيادة كفاءة وفعالية إدارة إمدادات الكهرباء بهدف تحقيق التوزيع العادل للإنتاج المحدود للكهرباء في البلد.
    Accès de 33,9 % des ménages à l'électricité distribuée par l'État UN يحصل 33.9 من الأسر المعيشية على إمدادات الكهرباء التي توفرها حكومة هايتي
    Ainsi, la distribution d'électricité a été renforcée dans le nord, bien qu'elle ne soit pas permanente dans toutes les régions. UN فعلى سبيل المثال، جرى تعزيز إمدادات الكهرباء في الشمال، وإن كانت لا تسمح بالتوزيع الدائم للكهرباء في كل مكان.
    l'alimentation en électricité a déjà été réduite pour défaut de paiement. UN وقــــد خفضت إمدادات الكهرباء فعلا نتيجة لعدم الدفع.
    Le PNUD continue de financer la modernisation du réseau électrique des atolls. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة في تحسين إمدادات الكهرباء في الجزر المرجانية.
    L'industrie sucrière assure désormais plus de la moitié de l'approvisionnement en électricité de l'île. UN فصناعـة السكر تُسهم الآن بما يزيد عن نصف إمدادات الكهرباء في هذه الجزيرة.
    L'augmentation de l'approvisionnement en électricité en vue de desservir les sites de réinstallation devrait coûter 45 millions de dollars. UN ومن المقرر أن تبلغ تكلفة تحسين إمدادات الكهرباء لخدمة مواقع إعادة التوطين ٤٥ مليون دولار.
    Ce qui distingue surtout le secteur industriel palestinien, c'est qu'il est constitué d'entreprises de petite taille en termes de nombre moyen d'employés qui atteint 5,8 travailleurs dans l'industrie extractive, 4,8 travailleurs dans l'industrie de transformation et 1,44 dans l'industrie de l'approvisionnement en électricité, en gaz et en eau. UN والتعدين ٥.٨ وفي الصناعات التحويلية ٤.٨ وفي إمدادات الكهرباء والغاز والماء ١.٤٤.
    En attaquant l'unique centrale électrique de Gaza, Israël a gravement limité l'approvisionnement en électricité et en eau. UN ولقد حد الهجوم الذي قامت به إسرائيل على محطة الكهرباء الوحيدة في غزة بشدة من إمدادات الكهرباء والمياه.
    Depuis qu'Israël a attaqué l'unique centrale électrique palestinienne, l'approvisionnement en électricité et en eau a quasiment cessé. UN وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا.
    À l'heure actuelle moins de 40 % de l'électricité fournie est payée par les usagers. UN إذ يدفع الزبائن حاليا أقل من 40 في المائة من تكاليف إمدادات الكهرباء.
    l'électricité est fournie pour moitié par les centrales nucléaires. UN ويعتمد نصف إمدادات الكهرباء على الطاقة النووية.
    Vingt-quatre pour cent seulement de la population avait accès à l'électricité en 1993. UN وفي عام 1993، كان عدد السكان الذين يحصلون على إمدادات الكهرباء يمثل 24 في المائة فقط.
    Les problèmes de distribution d’électricité et d’eau se répercutent sur les coûts, entravent la production et, partant, découragent les investissements. UN كما أن نقص إمدادات الكهرباء والمياه يرفع التكاليف ويقلل من اﻹنتاج، مما لا يشجع على الاستثمار.
    En développant et en élargissant l'infrastructure du réseau de distribution d'électricité afin d'augmenter l'offre et de connecter le plus grand nombre de foyers possible au réseau; UN تطوير وتوسيع الهياكل الأساسية للطاقة الكهربائية بما يخدم التوسع في إمدادات الكهرباء ووصولها إلى أكبر عدد من المساكن؛
    En raison de la destruction des lignes électriques, des pompes à eau et des canalisations, l'alimentation en électricité et en eau a été interrompue dans les zones urbaines et périurbaines. UN وقطعت إمدادات الكهرباء والمياه عن المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالحضر نتيجة لتدمير شبكات الكهرباء ومضخات المياه وشبكات اﻷنابيب.
    Aujourd'hui, des bulldozers israéliens ont rasé sa maison à Jabal Mubaker et détruit ses branchements sur le réseau électrique et les canalisations d'adduction d'eau. UN فاليوم قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزله في جبل المكبر ودمرت معه إمدادات الكهرباء والمياه التابعتين له.
    Au Zimbabwe, la fourniture d'électricité était dominée par la Zimbabwe Electricity Supply Authority (ZESA). UN كانت إمدادات الكهرباء في زمبابوي تخضع لسلطة هيئة الإمداد بالكهرباء في زمبابوي.
    La centrale électrique serbe Elektrokosmet a commencé à envoyer des factures d'électricité aux foyers approvisionnés en électricité dans le nord du Kosovo, appliquant des tarifs allant de 40 à 60 euros par foyer. UN وبدأت إلكتروكوسميت، وهي شركة كهرباء صربية ذات صلة، بتوزيع فواتير الكهرباء على الذين يتلقون إمدادات الكهرباء في شمال كوسوفو، وتضمنت الفواتير الموزعة مبالغ تتراوح بين 40 و 60 يورو لكل أسرة معيشية.
    15. La réduction considérable des quantités de courant électrique et de carburant jointe aux interruptions de l'alimentation en eau a eu de graves conséquences pour la vie quotidienne des Palestiniens, qui sont sans lumière la nuit et cuisinent sans électricité. UN 15- وقد كان للانخفاض الكبير في إمدادات الكهرباء والوقود، بالإضافة إلى تعطل إمدادات المياه، تأثير شديد الوطأة على الحياة اليومية للفلسطينيين الذين أصبحوا يعيشون في العتمة ليلاً ويفتقرون إلى الكهرباء لتلبية احتياجات طهي الطعام.
    À l'heure actuelle, la Gaza Electrical Distribution Company (GEDCO) emprunte le reste de l'électricité nécessaire à Israël mais la distribution de courant à tous les foyers de la bande de Gaza est intermittente. UN وتقوم شركة غزة لتوزيع الكهرباء حالياً بتقاسم ما تبقى من إمدادات الكهرباء التي تورَّد من إسرائيل ولكن إمدادات الكهرباء التي توفَّر للأسر في قطاع غزة متقطعة.
    Le Gouvernement royal du Cambodge a supporté le coût des services, comme l'alimentation électrique et l'approvisionnement en eau, et a fourni des services médicaux aux cinq accusés. UN وتتكفل الحكومة بتغطية تكاليف المرافق العامة مثل إمدادات الكهرباء والمياه وتوفير الخدمات الطبية للمتهمين الخمسة.
    Éviter que les problèmes d'alimentation en électricité ne freinent la croissance Hypothèses de bases UN تجنب تأثير قيود إمدادات الكهرباء على النمو
    Outre que les importations de matériaux de construction continuent d'être frappées d'interdiction, l'approvisionnement en énergie demeure insuffisant et trop irrégulier. UN فليست مواد البناء وحدها هي التي لا تزال محظورة، بل إن إمدادات الكهرباء بدورها لا تزال غير كافية وغير منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more