"إمكانيات التدريب" - Translation from Arabic to French

    • possibilités de formation
        
    • gros effort de formation
        
    Les recommandations émanant de cet atelier se rapportaient à des systèmes de contrôle de la qualité et à la détermination des possibilités de formation. UN وكانت التوصيات التي انبثقت عن حلقة العمل تتصل بنظم مراقبة الجودة وتحديد إمكانيات التدريب.
    57. L'Autriche améliorait constamment les conditions de détention des mineurs, notamment en leur offrant des possibilités de formation et d'éducation. UN 57- وتشهد أحوال احتجاز السجناء الأحداث تحسناً مستمراً في النمسا من خلال وسائل من بينها توفير إمكانيات التدريب والتعليم.
    Toutes les possibilités de formation leurs sont offertes au même titre que les hommes. UN وتعرض عليها جميع إمكانيات التدريب مثلما تعرض على الرجل.
    Il fournit également des informations sur des possibilités de formation et des liens vers d'autres sites et organisations féminines. UN كما يقدم معلومات عن إمكانيات التدريب المتوفرة بالإضافة إلى إحالات إلى مواقع أخرى ومنظمات نسائية.
    L'afflux correspondant de nouvelles recrues exigeait un très gros effort de formation et ne manquerait pas d'avoir des répercussions sur la productivité. UN فقد أدى العدد الكبير من حالات التقاعد، وما نجم عن ذلك من تدفق أعداد من الموظفين الجدد، إلى إلقاء عبء شديد على إمكانيات التدريب وسوف يؤثر على معدلات الإنتاجية عموما.
    Les femmes rurales ont avant tout besoin d'une information sur les possibilités de formation et les différents services de consultation. UN وتحتاج المرأة الريفية في المقام الأول إلى الحصول على معلومات بشأن إمكانيات التدريب ومختلف خدمات الإرشاد.
    Les possibilités de formation offertes aux Uruguayens ne sont pas étrangères à la stabilité et au progrès qui caractérisent le pays depuis le milieu du siècle. UN إن إمكانيات التدريب المتاحة للمواطنين في أوروغواي تعد من أسباب الاستقرار والتقدم اللذين تتميز بهما البلد منذ أواسط هذا القرن.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    — Appuyer et à compléter, sur proposition des chambres professionnelles concernées, l'apprentissage pratique dispensé en entreprise. Les femmes, au même titre que les hommes, ont le droit de profiter des possibilités de formation professionnelle continue. UN - دعم واستكمال التدريب العملي الذي تقدمه المؤسسات بناء على اقتراح من النقابات المهنية المعنية، وللمرأة، شأنها في ذلك شأن الرجل، الحق في الاستفادة من إمكانيات التدريب المهني المتواصل.
    Le système des notes de stratégie nationale ouvre certes de nombreuses possibilités, mais il serait bon que les organismes, notamment le PNUD, offrent des possibilités de formation à l'élaboration de ces notes. UN ولا شك في أن نظام مذكرات الاستراتيجية الوطنية يتيح عدة إمكانيات، ولكن قد يكون من المناسب أن توفر المؤسسات، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إمكانيات التدريب على إعداد هذه المذكرات.
    Il s'inquiète également du manque de possibilités de formation professionnelle, du taux élevé d'abandons scolaires dans le primaire et du faible taux de scolarisation dans le secondaire. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا بسبب الافتقار إلى إمكانيات التدريب المهني، وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الابتدائي، وانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس الثانوية.
    En plus des théâtres de diversité accessibles aux militaires durant leur formation de base, la Défense a également voulu offrir des possibilités de formation à tous les militaires, dont certaines sont plus ciblées. UN فضلاً عن مسارح التنوع المتاحة للعسكريين خلال تدريبهم الأساسي، أرادت وزارة الدفاع أيضاً عرض إمكانيات التدريب على جميع العسكريين، والبعض منهم أكثر استهدافاً.
    1. L'information sur les possibilités de formation et de participation à la vie socioculturelle; UN 1 - الإعلام بشأن إمكانيات التدريب والمشاركة في الحياة الاجتماعية - الثقافية.
    148. Les courants d'investissements internationaux privés se chiffrent à 1 000 milliards de dollars par an et offrent un immense potentiel en matière de création d'emplois, de transfert de technologie, de possibilités de formation et de promotion commerciale. UN ١٤٨ - وقد بلغت تدفقات الاستثمار الدولي الخاص ١٠٠٠ بليون دولار سنويا، موفرة إمكانية هائلة لايجاد الوظائف ونقل التكنولوجيا وتوفير إمكانيات التدريب وتعزيز التجارة.
    Deux programmes paraissent particulièrement prometteurs : le premier, le plan pour l’emploi des jeunes, vise à offrir aux jeunes déscolarises des possibilités de formation et à mettre en valeur les ressources humaines afin de créer des conditions propices au développement intégral des jeunes tout en jetant les bases d’une société vénézuélienne plus juste et plus équitable. UN وهناك برنامجان يتسمان بأهمية خاصة: اﻷول هو خطة إتاحة العمل للشباب التي ترمي إلى إتاحة إمكانيات التدريب للشباب غير الملتحق بالمدارس، واستغلال الموارد البشرية بغية إيجاد ظروف مواتية للتنمية المتكاملة للشباب مع إرساء قواعد مجتمع فنزويلي أكثر عدلا وأكثر إنصافا.
    Il est essentiel de veiller à ce que les lois n’exercent pas de discrimination à l’égard des handicapés; de faire en sorte que ni les employeurs, ni les employés handicapés ne subissent de préjudices financiers liés au contrat de travail; et d’élaborer des politiques permettant d’offrir de nouvelles possibilités de formation aux handicapés afin de faciliter leur accès à l’emploi. UN ومن الضروري كفالة ألا تميﱢز القوانين ضد المعوقين وذلك من أجل تهيئة أوضاع لا يعاني فيها صاحب عمل ولا الموظف المعوق من صعوبات مالية لا لزوم لها من جراء عقد عمل، وإعداد سياسات تزيد من إمكانيات التدريب من أجل تحسين مشاركتهم في العمل.
    Il faut absolument veiller à ce que la loi n’opère pas de discrimination à l’égard des handicapés; faire en sorte que ni les employeurs, ni les employés handicapés ne subissent de préjudices financiers liés au contrat de travail; élaborer des politiques permettant d’offrir de nouvelles possibilités de formation aux handicapés afin de faciliter leur accès à l’emploi. UN ومن المهم ضمان ألا تُميﱢز القوانين ضد المعوقين، وتهيئة ظروف تكفل ألا يعاني رب العمل أو الموظف المعوق من خسائر مالية لا لزوم لها من جراء عقد العمل، وإعداد سياسات تزيد من إمكانيات التدريب من أجل تعزيز مشاركة المعوقين في العمل. رابعا - أدوات وأولويات المتابعة
    De meilleures conditions d'emploi pourraient inclure une amélioration des allocations-logement, des indemnités pour frais d'études et des prestations sociales, une meilleure intégration sociale des fonctionnaires des Nations Unies et de leur famille, par exemple s'agissant de l'emploi des conjoints, du congé parental, etc., et de meilleures possibilités de formation et de perfectionnement des compétences. UN ويمكن أن يشمل تحسين ظروف التوظيف تحسين بدلات السكن والتعليم والضمان الاجتماعي، وتحسين إمكانيات الاندماج الاجتماعي لموظفي اﻷمم المتحدة وأسرهم، فيما يتعلق مثلا بتوظيف الزوج وإجازات اﻷمومة أو اﻷبوة وما إلى ذلك، وتحسين إمكانيات التدريب وتنمية القدرات.
    7. Invite la Puissance administrante ainsi que les autres États Membres et les organisations internationales à offrir ou de continuer à offrir au Gouvernement anguillais les possibilités de formation dans ce domaine; UN ٧ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة وكذلك الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى إلى أن توفر لحكومة أنغيلا إمكانيات التدريب لموظفيها في هذا الصدد أو أن تواصل توفير هذه اﻹمكانيات؛
    65. La plupart des organisations du système des Nations Unies offrent à leurs fonctionnaires des possibilités de formation linguistique et les dépenses encourues par exercice biennal sur le budget régulier varient suivant les organisations et l'importance de leur personnel. UN 65- توفر أغلبية مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لموظفيها إمكانيات التدريب اللغوي وتختلف النفقات المحسوبة لفترة سنتين في الميزانية العادية باختلاف المنظمات وباختلاف حجم ملاكها من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more