"إمكانيات الحصول على التعليم" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'éducation
        
    Le principal objectif consiste à garantir l'accès à l'éducation pour tous et à améliorer la qualité de l'enseignement. UN والهدف الرئيسي من ذلك هو توفير إمكانيات الحصول على التعليم للجميع وتحسين نوعيته.
    Il faut néanmoins reconnaître que des stratégies pour améliorer l'accès à l'éducation ont été mises en place et qu'elles ont débouché sur une augmentation de l'inscription du nombre des filles et sur des progrès vers la parité des sexes à la fin du cycle primaire. UN صحيح أنه وُضعت استراتيجيةٌ لتحسين إمكانيات الحصول على التعليم. وقد أسفر ذلك عن زيادة أعداد البنات الملتحقات بالمدارس، والتقدم المحرز في سبيل تحقيق التكافؤ بين الجنسين في المدرسة الابتدائية.
    Certaines politiques et pratiques ont aggravé les inégalités dans de nombreuses parties du monde, en particulier en ce qui concerne l'accès à l'éducation. UN وقال إن بعض السياسات والممارسات قد أدت إلى تفاقم أوجه التفاوت في أماكن كثيرة من العالم، وخاصة من حيث إمكانيات الحصول على التعليم.
    En fin de compte, réduire la pauvreté, améliorer l'accès à l'éducation et à la santé, et autonomiser les femmes par leur participation économique et sociale, voilà ce à quoi travaille mon gouvernement. UN أخيرا، إن ما نسعى نحن في حكومتي إلى معالجته هو تخفيض الفقر وتوسيع إمكانيات الحصول على التعليم والصحة وتمكين النساء من خلال المشاركة الاقتصادية والاجتماعية.
    La Conférence des ministres de l'éducation de l'Union africaine a, de nouveau, réitéré la nécessité d'accroitre l'accès à l'éducation, d'en améliorer la qualité et la pertinence et d'en assurer l'équité. UN وما فتئ مؤتمر وزراء التعليم بالاتحاد الأفريقي يؤكد الحاجة إلى زيادة إمكانيات الحصول على التعليم وتحسين نوعيته وأهميته وضمان الإنصاف فيه.
    Les pays en développement, en particulier, devraient entreprendre de vastes campagnes pour élargir l'accès à l'éducation en améliorant sa qualité et sa pertinence, en particulier pour les femmes et les filles, afin d'éviter que le fossé ne s'élargisse sur le plan de la concurrence internationale. UN ويتعين على البلدان النامية على وجه الخصوص أن تبدأ في مباشرة حملات واسعة لزيادة إمكانيات الحصول على التعليم وتحسين نوعيته وزيادة وثاقته بظروفها، خاصة بالنسبة للنساء والفتيات، إن كانت تتطلع الى تضييق الفجوة في مجال القدرة على المنافسة الدولية.
    Le capital financier et humain des migrants peut, notamment au moyen des envois de fonds, réduire considérablement la pauvreté en améliorant l'accès à l'éducation et aux soins de santé, contribuant ainsi directement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن لرأسمال المهاجرين المادي والبشري، لا سيما تحويلاتهم المالية، أن يخفض مستوى الفقر إلى حد كبير، عن طريق زيادة إمكانيات الحصول على التعليم والرعاية الصحية، الأمر الذي يصب مباشرة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Assemblée générale : Lors des auditions d'organisations de la société civile par l'Assemblée générale des Nations Unies, à New York (les 23 et 24 juin 2005), un représentant d'ATD Quart Monde a pris la parole au sujet de l'accès à l'éducation à Madagascar. UN الجمعية العامة: تحدث ممثل المنظمة عن إمكانيات الحصول على التعليم في مدغشقر، في جلسات الاستماع التي عقدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المجتمع المدني، في نيويورك (23-24 حزيران/يونيه 2005).
    À l'évidence, notre désir de vivre dans un environnement de sécurité collective sera voué à l'échec si nous ne faisons pas des progrès radicaux dans la lutte contre la faim, la pauvreté, la propagation du VIH/sida et d'autres pandémies, dans la protection de l'environnement et la promotion de l'accès à l'éducation moderne. UN ومن الواضح أن أملنا في الحياة في بيئة تتسم بالأمن الجماعي سوف يحكم عليه بالفشل ما لم نحرز تقدما جذريا في التغلب على الجوع والفقر، ووقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأوبئة الواسعة الانتشار، وحماية البيئة، والتوسع في إمكانيات الحصول على التعليم الحديث.
    La nécessité de renforcer l'accès à l'éducation, d'en améliorer la qualité et la pertinence et de garantir l'équité dans ce domaine constitue l'objectif sous-jacent de la deuxième Décennie de l'éducation pour l'Afrique (2006-2015) et du Cadre d'action correspondant. UN وقد أضحت الحاجة إلى زيادة إمكانيات الحصول على التعليم وتحسين نوعيته وأهميته وضمان الإنصاف فيه، الهدف الأساسي للعقد الثاني للتعليم في أفريقيا (2006-2015) وإطارِ العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more