1. Prie le Secrétaire général d'inviter les Etats Membres à soumettre, d'ici le 30 juin 1993 au plus tard, des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité; | UN | " ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقات خطية في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن؛ |
40. En réponse à la demande faite par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/62 du 11 décembre 1992, j'ai invité les Etats Membres à soumettre des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité. | UN | ٤٠ - وعملا بما طلبته الجمعية العامة في القرار ٤٧/٦٢ المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، دعوت الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقات خطية بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |
Il a également examiné la possibilité de revoir le régime de sanctions imposé au Libéria. | UN | وناقشت اللجنة أيضا إمكانية إعادة النظر في نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا. |
La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. | UN | إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 92 de son règlement intérieur, le Comité a prévu la possibilité de reconsidérer sa décision lorsque les recours auraient été épuisés. | UN | وقد نص قرار اللجنة على إمكانية إعادة النظر في البلاغ، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢٩ من النظام الداخلي للجنة، بعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Compte tenu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993 et de la ratification récente du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il encourage l'État partie à envisager la possibilité de revenir sur ses réserves. | UN | وعلى ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 وتصديق الدولة الطرف مؤخراً على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها. |
Il recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de réviser sa législation de manière à incorporer les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les dispositions des articles 3, 12, 13 et 15, dans les lois et procédures nationales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية. |
À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inviter les États Membres à soumettre des observations sur une éventuelle révision de la composition du Conseil et de les lui présenter pour examen, à sa quarante-huitième session (résolution 47/62). | UN | وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين تعليقاتها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس الأمن (القرار 47/62). |
À sa quarante-septième session, en 1992, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inviter les États Membres à soumettre des observations sur une éventuelle révision de la composition du Conseil et de les lui présenter pour examen, à sa quarante-huitième session (résolution 47/62). | UN | وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة عام 1992، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين تعليقاتها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس الأمن (القرار 47/62). |
Dans sa résolution 47/62, qui a été adoptée sur l'initiative de l'Inde en 1992, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter les Etats Membres à soumettre des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité et, partant, de créer une base permettant d'engager de nouvelles discussions. | UN | والقرار ٤٧/٦٢ الذي اتخذ بناء على مبادرة من الهند في عام ١٩٩٢ طلب إلى اﻷمين أن يدعو الدول اﻷعضاء إلى تقديم تعليقات خطية حول إمكانية إعادة النظر في عضوية المجلس، وبذلك وضع القرار أساسا للمناقشة اللاحقة. |
3. En 1992, à sa quarante-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'inviter les États Membres à soumettre des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité et lui a demandé également de lui présenter à sa quarante-huitième session, un rapport contenant les observations faites par les États Membres sur le sujet3. | UN | ٣ - وفي الدورة السابعة واﻷربعين المعقودة في عام ١٩٩٢، طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم تعليقات خطية بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن كما طلبت الى اﻷمين العام أن يقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين تقريرا يتضمن تعليقات الدول اﻷعضاء)٣(. |
Certains participants ont exprimé des préoccupations au sujet de l'édition et se sont enquis de la possibilité de revoir les traductions. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن قلق بشأن تحرير الوثائق وسألوا عن إمكانية إعادة النظر في الترجمات. |
la possibilité de revoir le nombre de postes et leur niveau n'est pas exclue si la charge de travail augmente plus vite que prévu. | UN | ولا يستبعد هذا إمكانية إعادة النظر في حجم ملاك الموظفين ورتبهم إذا تطور حجم العمل بوتيرة أسرع مما هو متوقع. |
La CDI aura donc ainsi la possibilité de réexaminer le bien-fondé de l'article 19 de la première partie. | UN | وهذا يعني أن لجنة القانون الدولي سوف تتاح لها إمكانية إعادة النظر في سلامة المادة ١٩ من الجزء اﻷول. |
Dans l’esprit de la Déclaration et du Programme d’action de Vienne de 1993 et à la lumière des discussions entre ses membres, le Comité recommande que l’État partie envisage la possibilité de réexaminer, en vue de la retirer, la déclaration qu’il a faite au sujet de la Convention. | UN | ٩٩٦ - انطلاقا من روح وإعلان وبرنامج عمل فيينا لعام ٣٩٩١ وفي ضوء المناقشة التي جرت داخل اللجنة، توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إعادة النظر في اﻹعلان الذي أصدرته عن الاتفاقية، بقصد سحبه. |
Se référant à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne (1993), le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de reconsidérer sa réserve en vue de la retirer. | UN | وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إعادة النظر في هذا التحفظ بهدف سحبه. |
Se référant à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne (1993), le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité de reconsidérer sa réserve en vue de la retirer. | UN | وفي ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا (1993)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إعادة النظر في هذا التحفظ بهدف سحبه. |
Compte tenu de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne de 1993 et de la ratification récente du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il encourage l'État partie à envisager la possibilité de revenir sur ses réserves. | UN | وعلى ضوء إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993 وتصديق الدولة الطرف مؤخراً على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على بحث إمكانية إعادة النظر في تحفظاتها بغية سحبها. |
Il recommande à l'Etat partie d'envisager la possibilité de réviser sa législation de manière à incorporer les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les dispositions des articles 3, 12, 13 et 15, dans les lois et procédures nationales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية. |
Le Rapporteur a indiqué que cette demande pourrait être revue à la lumière de nouveaux arguments présentés par l'État partie. | UN | وقد أشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة المقدمة من الدولة الطرف. |
Le Comité suggère également qu'à la lumière des préoccupations qu'il a exprimées à ce sujet, l'État partie envisage de réexaminer les dispositions de sa législation relatives à l'âge du consentement sexuel. | UN | وتقترح اللجنة أيضاً أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إعادة النظر في قانونها المتعلق بسن اﻹدراك أو التمييز على ضوء أوجه القلق التي تساور اللجنة بشأن هذه المسألة. |
Objet: Condamnation en seconde instance, annulant l'acquittement prononcé en première instance, sans possibilité de réexamen | UN | الموضوع: إدانة من قبل محكمة الدرجة الثانية التي ألغت حكم بالبراءة صادر عن محكمة ابتدائية، مع عدم إمكانية إعادة النظر في حكم الإدانة |
Objet: Condamnation en premier ressort par une juridiction d'appel, sans possibilité de révision ultérieure | UN | الموضوع: إدانة أولية صادرة عن محكمة استئناف، مع عدم إمكانية إعادة النظر فيها في وقت لاحق |
Le Rapporteur a indiqué que cette demande pourrait être réexaminée à la lumière d'arguments nouveaux présentés par l'État partie. | UN | وأشار المقرر إلى إمكانية إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الحجج الجديدة التي تقدمها الدولـة الطرف. |
Les décisions relatives au classement des informations doivent être soumises à un contrôle juridictionnel externe et un recours doit être possible. | UN | ويلزم أن يكون فرض السرية محل رقابة قضائية خارجية مع إتاحة إمكانية إعادة النظر فيه. |
Elle a demandé aux Etats Membres de soumettre leurs vues sur une révision éventuelle de la composition du Conseil de sécurité. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الدول اﻷعضاء تقديم وجهات نظرها بشأن إمكانية إعادة النظر في عضوية مجلس اﻷمن. |