"إمكانية إنشاء آلية" - Translation from Arabic to French

    • la possibilité de créer un mécanisme
        
    • l'éventualité de créer un dispositif
        
    • un éventuel mécanisme
        
    • la possibilité d'établir un mécanisme
        
    • la création d'un mécanisme
        
    • possibilité de mettre sur pied un mécanisme
        
    • possibilité d'un mécanisme
        
    • possibilité d'instaurer un mécanisme
        
    • la possibilité de prévoir un mécanisme
        
    • la création éventuelle d'un mécanisme
        
    • la possibilité d'instituer un mécanisme
        
    • possibilité de mettre en place un mécanisme
        
    • possibilité de créer un mécanisme de
        
    • en créant éventuellement un mécanisme
        
    • possibilité d'établir un mécanisme de
        
    Examiner la possibilité de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. UN استكشاف إمكانية إنشاء آلية لإعادة هيكلة الديون السيادية؛
    Les délégations participant à cette session ont étudié la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les armes légères et les activités entreprises dans ce domaine. UN ونظرت الوفود في إمكانية إنشاء آلية مخصصة غير رسمية لتبادل المعلومات فيما يتعلق بالأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Directeur général de l'UNESCO sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination et sur l'éventualité de créer un dispositif de coordination interinstitutions UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقريــــر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن التطورات ذات الصلة في مجال خصوصية البيانات الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات.
    29. Aucune décision n'a été prise sur un éventuel mécanisme de plainte. UN 29- ولم يتخذ أي قرار بشأن إمكانية إنشاء آلية لتقديم الشكاوى.
    Le même pays a suggéré que soit examinée la possibilité d'établir un mécanisme de règlement des différends entre États Membres au sujet de l'application des accords de double imposition. UN واقترح ذلك البلد أيضا دراسة إمكانية إنشاء آلية لتسوية المنازعات بين الدول الأعضاء بشأن تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي.
    Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Il y aurait lieu d'examiner aussi la possibilité de mettre sur pied un mécanisme permettant d'autoriser la vente de bois libérien dans des conditions fixées et contrôlées par des entités extérieures. UN 51 - وينبغي أيضا النظر في إمكانية إنشاء آلية تتيح مبيعات الأخشاب الليبرية على أن تتولى جهة خارجية إدارتها ومراجعة حساباتها.
    Les délégations ont envisagé la possibilité de créer un mécanisme informel ad hoc pour l'échange d'informations sur les activités en rapport avec les armes légères. UN ودرست الوفود إمكانية إنشاء آلية غير رسمية مخصصة تعنى بتبادل المعلومات عن الأنشطة المتصلة بالأسلحة الصغيرة.
    Se fondant sur l’expérience des cinq premières années, l’organe directeur de l’OIT a achevé sa première évaluation indépendante de la politique de partenariat actif, et il étudie actuellement la possibilité de créer un mécanisme de suivi continu. UN واستنادا إلى تجربة السنوات الخمس اﻷولى، انتهى مجلس إدارة منظمة العمل الدولية من أول تقييم مستقل له لسياسة الشراكة النشطة، وهو يعكف حاليا على دراسة إمكانية إنشاء آلية للرصد المستمر.
    Il recommande à l'Etat partie d'envisager aussi la possibilité de créer un mécanisme indépendant pour examiner les plaintes, par exemple en désignant un médiateur. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا باستكشاف إمكانية إنشاء آلية مستقلة للشكاوى مثل أمانة للمظالم.
    Rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination ainsi que de l'éventualité de créer un dispositif de coordination interinstitutions (décision 2008/233 du Conseil) UN تقريــــر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن التطورات ذات الصلة في مجال الخصوصية الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات (مقرر المجلس 2008/233)
    Rapport du Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture sur l'évolution de la situation dans le domaine de la confidentialité des données génétiques et de la non-discrimination ainsi que de l'éventualité de créer un dispositif de coordination interinstitutions (décision 2008/233 du Conseil) UN تقريــــر المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن التطورات ذات الصلة في مجال الخصوصية الجينية وعدم التمييز وعن إمكانية إنشاء آلية تنسيق بين الوكالات (مقرر المجلس 2008/233)
    Prenant acte par ailleurs des efforts tendant vers la mise en place d'un éventuel mécanisme d'examen de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels, UN وإذ يشير كذلك إلى الجهود الرامية إلى إمكانية إنشاء آلية استعراض لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها،
    Prenant acte par ailleurs des efforts tendant vers la mise en place d'un éventuel mécanisme d'examen de la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels, UN وإذ يشير كذلك إلى الجهود الرامية إلى إمكانية إنشاء آلية استعراض لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها،
    Étudier la possibilité d'établir un mécanisme de consultation entre le Comité des représentants permanents et l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN). UN استكشاف إمكانية إنشاء آلية تشاورية بين لجنة الممثلين الدائمين ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Nous aimerions savoir quelles sont les propositions du Secrétaire général en la matière, notamment pour ce qui est de la possibilité d'établir un mécanisme de suivi de la mise en œuvre. UN ويهمنا التعرف على اقتراحات الأمين العام، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ ذلك.
    La mise en place de dispositifs multilatéraux relatifs au cycle de combustible nucléaire, par exemple la création d'un mécanisme d'approvisionnement garanti en combustible nucléaire, favoriserait l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ومن شأن وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي، بما في ذلك إمكانية إنشاء آلية مضمونة للإمداد بالوقود النووي، أن ييسر استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Outre qu'il entreprendra la création de la commission de suivi de l'application de l'Accord de paix prévue dans l'Accord de paix, mon Représentant spécial examinera avec la CEDEAO, et notamment avec le Représentant spécial, basé à Monrovia, du Secrétaire exécutif de la CEDEAO, la possibilité de mettre sur pied un mécanisme de coordination de haut niveau ONU-CEDEAO. UN وفضلا عن بدء إنشاء لجنة مراقبة التنفيذ، على النحو المتوخى في اتفاق السلام، فلسوف يستكشف ممثلي الخاص مع الأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية المذكورة إمكانية إنشاء آلية تنسيق رفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    71. L'Expert indépendant devrait envisager la possibilité d'un mécanisme de surveillance. UN 71- وإن الخبير المستقل مدعو إلى النظر في إمكانية إنشاء آلية للرصد.
    Par conséquent, la Commission devrait envisager la possibilité d'instaurer un mécanisme de suivi de ce point de l'ordre du jour. UN ولذلك يتعين أن تستكشف اللجنة إمكانية إنشاء آلية متابعة للبند المعني من جدول الأعمال.
    On a encore mentionné la possibilité de prévoir un mécanisme de vérification des comptes pour surveiller les dépenses de la cour, ainsi qu'un mécanisme de supervision pour surveiller l'administration de la cour. UN وذكرت كذلك إمكانية إنشاء آلية لمراجعة الحسابات بغية رصد نفقات المحكمة، فضلا عن آلية لﻹشراف على إدارة المحكمة.
    Elle se réjouit aussi de ce que la résolution envisage la création éventuelle d'un mécanisme international dans lequel interviendraient les principales parties prenantes. UN كما تعرب عن سعادتها لكون القرار يتوخى إمكانية إنشاء آلية دولية تشارك فيها الجهات المعنية الرئيسية.
    Il faut donc étudier la possibilité d'instituer un mécanisme international qui définirait les normes minimales d'un système international sui generis de protection des connaissances traditionnelles. UN وبالتالي فإن هناك حاجة إلى استطلاع إمكانية إنشاء آلية دولية قد تضع معايير دنيا لنظام دولي فريد من نوعه لحماية المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية.
    En outre, le Comité devrait examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme pour coordonner ses travaux et ceux d'autres organes apparentés, notamment la Conférence du désarmement. UN وينبغي للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية أن تنظر في إمكانية إنشاء آلية لتنسيق أعمالها مع الهيئات ذات الصلة، ولا سيما مع مؤتمر نزع السلاح.
    9. Demande au Quatuor et à la communauté internationale de prendre immédiatement des mesures pour stabiliser la situation et relancer le processus de paix, notamment en créant éventuellement un mécanisme international de protection des populations civiles ; UN 9 - تهيب بالمجموعة الرباعية أن تقوم، مع المجتمع الدولي، باتخاذ خطوات فورية من أجل استقرار الحالة واستئناف عملية السلام، بطرق منها إمكانية إنشاء آلية دولية لحماية السكان المدنيين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more