"إمكانية إنشاء مؤسسة" - Translation from Arabic to French

    • possibilité de créer une institution
        
    • la possibilité d'établir une institution
        
    • la création éventuelle d'une institution
        
    • la création d'une institution
        
    • mettre en place une institution
        
    L'Algérie a encouragé Saint-Vincent-et-les Grenadines à étudier la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN وشجعت الجزائر سانت فنسنت وجزر غرينادين على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Elle s'est réjouie de la volonté du Belize d'envisager la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN ورحبت باستعداد بليز للنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس.
    La Jordanie espérait aussi que la Suisse examinerait favorablement la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme et adopterait une définition de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi qu'une définition de la torture conforme à la Convention sur l'abolition de la torture. UN كما أعربت عن أملها في أن تنظر سويسرا بصورة إيجابية في إمكانية إنشاء مؤسسة لحقوق الإنسان ووضع تعريف للتمييز ضد المرأة، وكذلك تعريف للتعذيب وفقاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    L'État partie devrait également envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris. UN كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    54. Le Gouvernement tuvaluan continue d'apporter son appui aux débats nationaux en cours concernant la création éventuelle d'une institution nationale de protection des droits de l'homme. UN 54- وتواصل حكومة توفالو التزامها بالمناقشات الوطنية الجارية بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ودعمها لها.
    Enfin, il exhorte la délégation à envisager la possibilité de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, comme cela a été proposé par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité des droits de l'enfant. UN وحث الوفد، في ختام بيانه، على النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس وحسبما اقترحته لجنة القضاء على التمييز العنصري ولجنة حقوق الطفل.
    Elle l'a invitée à ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et à examiner la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme. UN ودعت أندورا إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلى النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Les Îles Salomon étaient cependant disposées à explorer la possibilité de créer une institution nationale des droits de l'homme qui ne soit pas tributaire de l'adoption du projet de constitution fédérale. UN بيد أن جزر سليمان منفتحة على استكشاف إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وهو أمر لا يتوقف بالضرورة على مشروع الدستور الاتحادي الذي يجري تمريره.
    23. Le Comité note avec intérêt les informations communiquées par la délégation de l'État partie qui indiquent que le Gouvernement a décidé d'étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme. UN 23- تلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمها وفد الدولة الطرف ومؤداها أن مجلس الوزراء قرر دراسة إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    15. Étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris (Malaisie); UN 15- النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ماليزيا)؛
    76.24 Envisager la possibilité de créer une institution nationale de défense des droits de l'homme (Chili); UN 76-24- النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (شيلي)؛
    10. Le Belize accepte la recommandation d'envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 10- تقبل بليز التوصية بالنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس.
    Engagement volontaire 57.1: considérer la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme en conformité des principes de Paris. UN الالتزام الطوعي 57-1: النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس.
    10. mettre en place une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris; envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris UN 10- إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عملاً بمبادئ باريس، والنظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتفق مع مبادئ باريس
    10. Envisager la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (Algérie); UN 10- النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (الجزائر)؛
    268. De la même manière, le Gouvernement du Belize avait pris un premier contact avec le HCDH pour exprimer son intérêt quant à la possibilité d'établir une institution nationale des droits de l'homme. UN 268- وبالمثل، أجرت حكومة بليز اتصالاً أولياً بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان لتعرب لها عن اهتمامها ببحث إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    3. Continuer d'améliorer les systèmes juridiques et judiciaires, faire régner l'état de droit et renforcer les institutions nationales en protégeant les droits de l'homme, notamment par la création éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 3 - مواصلة تحسين النظم القانونية والقضائية، وبناء دولة يسودها القانون وتعزيز المؤسسات الوطنية، وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    À l'invitation de la Finlande, le HautCommissariat a participé, le 16 février 2005, à une réunion visant à conseiller la Finlande à propos de la création éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme. UN وبدعوة من فنلندا، شاركت المفوضية في اجتماع عُقد في 16 شباط/فبراير 2005 لتقديم المشورة إلى فنلندا بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان(38).
    32. Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre avec un large éventail de représentants de la société civile et avec l'appui de l'Équipe des institutions nationales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme les consultations nécessaires sur la création éventuelle d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante. UN 32- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري، بالتعاون مع قاعدة عريضة من ممثلي المجتمع المدني وبدعمٍ من وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، المشاورات اللازمة بشأن إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    la création d'une institution nationale de défense des droits de l'homme faisait partie des recommandations qu'ils examineraient, même s'ils étaient conscients de leurs capacités limitées dans ce domaine. UN وتشمل التوصيات التي ستنظر فيها إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، رغم أنها تدرك أن قدرتها على القيام بذلك محدودة.
    Ils ont recommandé à l'État a) d'envisager de mettre en place une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme, qui pourrait conseiller le Gouvernement, recevoir des plaintes du public et enquêter sur elles. UN وأوصت بأن تنظر الدولة في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يمكن أن تُعنى بإسداء المشورة للحكومة وتلقي الشكاوى من الجمهور والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more