"إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • l'accès humanitaire
        
    • l'accès à des fins humanitaires
        
    • accès des organisations humanitaires
        
    • 'acheminement de l'aide humanitaire
        
    • passage des secours
        
    • accès aux territoires pour les opérations humanitaires
        
    • un accès
        
    • l'accès du personnel humanitaire
        
    • l'accès des secours humanitaires
        
    • passage totale des secours humanitaires
        
    Par conséquent, l'accès humanitaire dans le centre et le sud de la Somalie est fugace, limité et variable. UN ونتيجة لذلك، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في وسط الصومال وجنوبه لا تدوم وهي محدودة ومتذبذبة.
    Le régime syrien refuse néanmoins de coopérer pour faciliter l'accès humanitaire et mettre un terme aux souffrances du peuple. UN ورغم ذلك، رفض النظام السوري التعاون لتحسين إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وإنهاء معاناة شعبه.
    J'invite les deux parties à respecter les dispositions de cet accord et, en particulier, celles concernant la cessation des hostilités et la facilitation de l'accès humanitaire. UN وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires UN ألف - الأسس القانونية الدولية التي تنظم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    accès des organisations humanitaires UN خامسا - إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    L'acheminement de l'aide humanitaire est très difficile. UN وتطرح إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تحديات رئيسية.
    Le passage des secours pose toutefois un problème majeur. UN إلا أن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تشكل تحديا كبيرا.
    accès aux territoires pour les opérations humanitaires UN إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Le Secrétaire général a indiqué que l'amélioration de l'accès humanitaire était l'un des cinq défis prioritaires à relever pour renforcer la protection des civils. UN حدد الأمين العام الحاجة إلى تعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بوصفها أحد التحديات الأساسية الخمسة لتعزيز حماية المدنيين.
    D. Améliorer l'accès humanitaire UN دال - تعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Les experts invités ont aidé les participants à se familiariser avec les spécificités de ces implications en cas de conflit, et souligné que l'accès humanitaire et la liberté de circulation devaient être garantis en toutes circonstances. UN وأطلع الخبراء المدعوون المشاركين على الجوانب العملية لحرية التنقل في بيئات النزاع، وأكدوا على ضرورة ضمان إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والتنقل دون عوائق في ظل جميع الظروف.
    Ce sont généralement les commandants locaux qui prennent les décisions; de ce fait, l'accès humanitaire varie donc d'un district et d'une région à l'autre. UN وتُترك مهمة اتخاذ القرار عموما للقادة المحليين، مما يعني أن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية تختلف من مقاطعة إلى أخرى ومن منطقة إلى أخرى.
    Au cours de la période à l'examen, toutes les parties au conflit ont continué à se livrer à des violences contre la population civile, ce qui a eu pour effet d'entraîner des déplacements de personnes et de restreindre l'accès humanitaire. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت أعمال العنف ضد السكان المدنيين على أيدي جميع أطراف النزاع، ما نتج عنه تشريد السكان وتقييد إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    Les violences visant les travailleurs humanitaires et les biens ont continué, limitant l'accès humanitaire. UN وتواصل العنف الموجه ضد العاملين في المجال الإنساني وضد ممتلكات المنظمات الإنسانية، مما حد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    À cet égard, elle a notamment déployé plus de 25 missions d'équipes conjointes de protection dans 12 localités différentes du Nord-Kivu pour faciliter l'accès humanitaire et déterminer les besoins en matière de protection des collectivités qui pourraient être touchées par les opérations menées contre les FDLR. UN وشمل ذلك نشر أكثر من 25 بعثة لأفرقة حماية مشتركة في 12 موقعا مختلفا في كيفو الشمالية لتسهيل إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية ولتحديد الاحتياجات في مجال الحماية للمجتمعات المحلية التي يمكن أن تتأثر بالعمليات العسكرية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    A. Fondements en droit international de l'accès à des fins humanitaires UN ألف - الأسس القانونية الدولية التي تنظم إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Les multiples obstacles qui entravent l'accès des organisations humanitaires et les risques pour la sécurité des travailleurs humanitaires demeurent un problème majeur pour le déroulement des opérations en Somalie. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    L'acheminement de l'aide humanitaire a été entravé et la fourniture d'une protection ou d'une assistance limitée par la situation dangereuse qui régnait dans la région. UN وكانت إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية محدودة، وكبلت الظروف المحفوفة بالمخاطر القدرة على تقديم الحماية وإيصال المساعدة.
    VI. passage des secours UN سادسا - إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    accès aux territoires pour les opérations humanitaires UN إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Les organisations humanitaires n'ont qu'un accès limité à ces régions compte tenu de l'insécurité généralisée et du mauvais état de l'infrastructure routière. UN ولا تزال إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية محدودة بسبب اتساع رقعة انعدام الأمن ورداءة البنية الأساسية للطرق.
    1.1 Amélioration de la situation générale du point de vue de la sécurité et de l'accès du personnel humanitaire UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحسين البيئة الأمنية وتعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Le groupe s'est engagé à faire cesser les hostilités, à permettre la libre circulation des personnes et des biens, ainsi qu'à faciliter l'accès des secours humanitaires aux régions se trouvant sous son contrôle. UN والتزمت الجماعة بوقف أعمال القتال والسماح بحرية حركة الأشخاص والبضائع، وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    1.1.1 Liberté de passage totale des secours humanitaires le long des itinéraires d'approvisionnement ou vers les villages de l'est du Tchad (2008/09 : 50 %; 2009/10 : 100 %; 2010/11 : 100 %) UN 1-1-1 كفالة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بنسبة 100 في المائة عبر الطرق في شرق تشاد وإلى القرى الموجودة هناك (2008/2009: 50 في المائة؛ 2009/2010: 100 في المائة؛ 2010/2011: 100 في المائة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more