Amélioration de l'accès à l'information sur les marchés publics | UN | :: تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن المشتريات العامة |
l'accès à l'information a été grandement favorisé grâce à la libre prolifération des points d'accès Internet; | UN | وقد تم تعزيز إمكانية الاطلاع على المعلومات بشكل كبير عن طريق توسيع نطاق شبكات الإنترنت وزيادة حريتها. |
Il est important d'observer que cet instrument peut être utilisé pour mesurer et déterminer l'accès à l'information détenue tant par les autorités nationales que par les organisations internationales ou supranationales. | UN | والمهم هو أن هذه الأداة يمكن استخدامها لقياس وتتبع إمكانية الاطلاع على المعلومات الموجودة بحوزة السلطات الوطنية والمنظمات الدولية فوق الوطنية على حد سواء. |
ii) l'accès aux informations détenues par des organismes des secteurs public et privé et les demandes de rectification de ces informations; | UN | `2` إمكانية الاطلاع على المعلومات الشخصية المحفوظة لدى وكالات القطاعين العام والخاص وطلب تصحيحها؛ |
Ces principes concernent également l'accès aux informations à caractère personnel détenues par ces organismes. | UN | وتنظم المبادئ أيضاً إمكانية الاطلاع على المعلومات الشخصية المحفوظة لدى هذه الوكالات. |
c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ce registre, compte tenu de toutes lois internes de l'État du pavillon ayant trait à la communication de ces renseignements; | UN | )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول ذات المصلحة المباشرة، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛ |
La publication de ces renseignements dans le rapport annuel, qui contiendrait des résumés des mesures de suivi, mettrait l'accent sur l'importance de cet aspect des travaux du Comité et permettrait aux autres parties intéressées d'y avoir accès. | UN | ومن شأن نشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة، أن يبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة وسيُتيح للأطراف المعنية الأخرى إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة. |
l'accès à l'information via le site Web du MDP et son service d'information, qui compte 4 500 abonnés, a été encore amélioré. | UN | واستمر تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن طريق الموقع الإلكتروني للآلية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، بما في ذلك للمشتركين البالغ عددهم 500 4 في مرفق أنباء الآلية. |
Il s'agit d'améliorer la transparence et la célérité dans le traitement des affaires, et de permettre l'accès à l'information par Internet et le dépôt électronique des écritures. | UN | ويوجه التركيز إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحسين الشفافية والسرعة في معالجة القضايا، وفي إتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت وإيداع الدعاوى والمرافعات إلكترونيا. |
57. Les auteurs de la communication conjointe no 10 (JS10) soulignent que l'Argentine ne dispose pas de loi sur l'accès à l'information. | UN | 57- وأشارت الورقة المشتركة 10 إلى أنه ليس لدى الأرجنتين قانون بشأن إمكانية الاطلاع على المعلومات(120). |
Le Rapporteur spécial s'est félicité de cette résolution, et a évoqué dans plusieurs de ses rapports les liens entre l'accès à l'information et la prévention du VIH/sida, en invitant les États à faciliter l'accès de toute leur population aux informations dans ce domaine. | UN | وقد رحب المقرر الخاص بهذا القرار وتناول في العديد من تقاريره العلاقة بين إتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات عن الإيدز والوقاية من الإصابة به، مطالباً الدول بتيسير إمكانية اطِّلاع جميع مواطنيها على المعلومات عنه. |
52. L'Association for Progressive Communications (APC) relève que la question de l'accès à l'information a été examinée au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel alors qu'il n'a pas été fait mention de l'Internet. | UN | 52- وذكرت رابطة الاتصالات التقدمية أن الدورة الأولى من عملية الاستعراض الدوري الشامل لم تشمل الإشارة إلى شبكة الإنترنت رغم أنها ناقشت مسألة إمكانية الاطلاع على المعلومات(68). |
82.91 Continuer à protéger, par des mesures juridiques et administratives, la liberté d'expression et la liberté de la presse ainsi que l'accès à l'information (Chili); | UN | 82-91- وأن تواصل، بتنفيذ أفعال قانونية وإدارية، حماية حرية التعبير وحرية الصحافة، فضلاً عن حماية إمكانية الاطلاع على المعلومات (شيلي)؛ |
l'accès à l'information via le site Web du MDP et son service d'information, qui compte 6 400 abonnés, a été encore amélioré. | UN | واستمر تحسين إمكانية الاطلاع على المعلومات عن طريق الموقع الشبكي للآلية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ (الاتفاقية)، بما في ذلك للمشتركين البالغ عددهم 400 6 مشترك في مرفق أنباء الآلية. |
À la quarante-quatrième réunion annuelle du Groupe consultatif commun, les États membres se sont vivement félicités de l'amélioration de l'accès aux informations essentielles produites par le CCI. | UN | وكانت ردود فعل الدول الأعضاء في الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، إيجابية جدا إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية للمركز. |
À la quarante-quatrième réunion annuelle du Groupe consultatif commun, les États Membres se sont vivement félicités du renforcement de l'accès aux informations essentielles concernant le CCI; | UN | وأثناء الاجتماع السنوي الرابع والأربعين للفريق الاستشاري المشترك، كانت ردود فعل الدول الأعضاء إيجابية للغاية إزاء توسيع إمكانية الاطلاع على المعلومات الأساسية الصادرة عن المركز؛ |
Les mesures préconisées dans ces éléments de contrôle prévoient notamment la tenue d'inventaires des stocks d'armes, avec les numéros de série, la limitation de l'accès aux informations confidentielles ayant trait aux systèmes portatifs de défense aérienne et l'entreposage des missiles et des mécanismes de lancement en des lieux distincts. | UN | ومن بين التدابير الواردة في الوثيقة المذكورة إجراء عمليات جرد للأسلحة وللأرقام التسلسلية للمصنع وتقييد إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية المتعلقة بتلك المنظومات وتخزين القذائف وآليات الإطلاق في مكانين منفصلين. |
c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ledit registre, compte tenu de toutes lois pertinentes de l'État du pavillon qui ont trait à la communication de ces renseignements; | UN | )ج( إنشاء سجل وطني لسفن صيد اﻷسماك المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، وتوفير إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها هذا السجل بناء على طلب الدول المعنية مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين ذات صلة لدى دولة العلم فيما يتعلق باﻹفراج عن هذه المعلومات؛ |
c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ce registre, compte tenu de toutes lois internes pertinentes de l'État du pavillon ayant trait à la communication de ces renseignements; | UN | )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول المهتمة مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛ |
c) Tenue d'un registre national des navires de pêche autorisés à pêcher en haute mer et adoption des dispositions voulues pour que les États directement intéressés qui en font la demande aient accès aux renseignements figurant dans ce registre, compte tenu de toutes lois internes de l'État du pavillon ayant trait à la communication de ces renseignements; | UN | )ج( إنشاء سجل وطني لسفن الصيد المأذون لها بالصيد في أعالي البحار، واتاحة إمكانية الاطلاع على المعلومات التي يضمها ذلك السجل بناء على طلب الدول المهتمة مباشرة بذلك، مع مراعاة أي قوانين وطنية لدولة العلم فيما يتعلق بالافراج عن تلك المعلومات؛ |
La publication de ces renseignements dans le rapport annuel, qui contiendrait des résumés des mesures de suivi, mettrait l'accent sur l'importance de cet aspect des travaux du Comité et permettrait aux autres parties intéressées d'y avoir accès. | UN | ونشر هذه التقارير في التقرير السنوي الذي سيشمل موجزات لردود المتابعة سيبرز أهمية هذا الجانب من عمل اللجنة، وسيُتيح لأصحاب المصلحة الآخرين إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالمتابعة. |
L'accès à des informations classifiées est autorisé aux seules personnes disposant du niveau d'habilitation de sécurité voulu. | UN | ولا تُمنح إمكانية الاطلاع على المعلومات السرية إلا للأشخاص الذين لديهم موافقة أمنية من المستوى المناسب. |