"إمكانية التعويل" - Translation from Arabic to French

    • la fiabilité
        
    • peut utiliser
        
    • fiables
        
    • pouvait utiliser
        
    Ils ont pour objectif essentiel d'accroître la fiabilité de la collecte et du traitement des données à l'échelon des pays. UN وتهدف هذه الدورات على وجه التحديد إلى تعزيز إمكانية التعويل على العمل المتعلق بجمع وتجهيز البيانات على الصعيد القطري.
    Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    la fiabilité du mode primaire de fonctionnement de la fusée en cas d'impact normal devrait être supérieure à 95 %. UN وينبغي أن تكون نسبة إمكانية التعويل على الأسلوب الأول لتشغيل الصمامات، أي عند الاصطدام العادي، أكثر من 95 في المائة.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 7 - ويواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 9 - يواصل المجلس التنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    Ce type de dons est à l'abri de la récession, constitue l'une des sources de financement les plus fiables, les plus prévisibles et les plus durables et contribue pour une bonne part à alimenter les ressources ordinaires. UN وثبت أن الإيرادات من التبرعات المعلنة مقاومة للكساد وأنها واحدة من أكثر مصادر إيرادات القطاع الخاص من حيث إمكانية التعويل عليها والتنبؤ بها والاستدامة وتمثل مصدرا هاما للموارد العادية من القطاع الخاص.
    Le Comité a organisé ses vérifications en coordination avec le BSCI afin d'éviter les travaux redondants et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les conclusions des auditeurs. UN 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال التخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمل المكتب.
    Débat sur l'accroissement de la fiabilité des munitions UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    DÉBAT SUR L'ACCROISSEMENT DE la fiabilité DES MUNITIONS UN مناقشات بشأن تحسين إمكانية التعويل على الذخائر
    Plus précisément, il faut réduire les frais du transport en transit, améliorer la qualité, l'efficacité et la fiabilité de ce type de services, compte tenu des besoins et moyens tant des pays sans littoral que des pays de transit voisins. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ثمة حاجة الى خفض تكاليف النقل العابر وتحسين نوعية وكفاءة خدماته وتعزيز إمكانية التعويل عليها مع مراعاة احتياجات وموارد البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    Cette évolution pourrait avoir de graves incidences sur la sécurité régionale ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de nonprolifération. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    Un taux de réponse plus élevé de la part de ces entités permettrait incontestablement de mieux cerner la situation et d'améliorer la fiabilité des données concernant les accords de partenariat. UN ولا شك في أن ارتفاع معدل الإجابة من هذه الكيانات المبلغة سييسر فهم البيانات المتعلقة باتفاقات الشراكة وسيزيد من إمكانية التعويل عليها.
    En outre, les documents papier sont souvent considérés comme étant dignes de confiance, ce qui jette le doute sur la fiabilité des données conservées dans les systèmes informatiques. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون المستندات الورقية هي مصدر المعلومات الموثوقة، مما يلقي بظلال الشك على إمكانية التعويل على البيانات الموجودة في النظم الإلكترونية.
    Ce fait pourrait avoir de graves incidences sur la sécurité régionale, ainsi que sur la fiabilité du régime mondial de nonprolifération. UN ويمكن أن ينطوي هذا التطور على آثار سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذلك على إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار العالمي.
    8.3 Le recours aux estimations est un élément essentiel de la présentation des états financiers, qui n'en compromet pas la fiabilité. UN 8-3 إن الاستعانة بالتقديرات جزء أساسي لإعداد البيانات المالية وهو أمر لا يقوّض إمكانية التعويل عليها.
    Le Japon attache une grande importance au renforcement de la fiabilité du régime de non-prolifération nucléaire et considère que les moyens dont est dotée l'AIEA pour détecter les matières et activités nucléaires non déclarées doivent être renforcés. UN تعلق اليابان أهمية كبيرة على تعزيز إمكانية التعويل على نظام عدم الانتشار النووي، وترى ضرورة تعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف المواد والأنشطة النووية غير المعلن عنها.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Département des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 7 - وينسّق المجلس مع إدارة خدمات الرقابة الداخلية تخطيط عمليات مراجعة الحسابات بهدف تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة ولتحديد مدى إمكانية التعويل على عملها.
    Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Département des services de contrôle interne afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 7 - وينسّق المجلس مع إدارة خدمات الرقابة الداخلية تخطيط عمليات مراجعة الحسابات التي يقوم بها بهدف تجنب الازدواجية في الجهود المبذولة ولتحديد مدى إمكانية التعويل على عمل الإدارة.
    2. Coordination avec les services d'audit interne Le Comité continue d'organiser ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit interne de l'UNOPS afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux des auditeurs internes.` UN 8 - واصل المجلس التنسيق مع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في التخطيط لمراجعة حساباته تفاديا لازدواجية الجهود ولتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    7. Afin qu'elles ne deviennent pas des restes explosifs des guerres, les munitions doivent être suffisamment fiables pour exploser comme elles sont censées le faire lorsqu'elles sont employées. UN 7- للحيلولة دون تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب ينبغي إمكانية التعويل الكافي على أن الذخائر ستنفجر على النحو الذي صممت لـه وعندما يتم استخدامها.
    Ces améliorations ont rendu les bases de données plus fiables et permis aux bibliothèques d'en constituer de plus importantes. UN 18 - وقد عززت التحسينات المذكورة أعلاه من إمكانية التعويل على قواعد البيانات ومن قدرة المكتبات على بناء قواعد بيانات كبيرة.
    Le Comité a organisé ses vérifications en coordination avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) afin d'éviter les chevauchements d'activités et de déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser les travaux des auditeurs internes. UN 6 - وقام المجلس بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالتخطيط لعمليات مراجعة الحسابات التي يجريها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود وتحديد مدى إمكانية التعويل على عمله.
    Le Comité a passé en revue la portée de l'audit interne effectué en ce qui concerne les opérations de l'UNITAR afin d'éviter les chevauchements d'activités. Il a aussi examiné l'étendue de la vérification des activités du Bureau des services de contrôle interne pour déterminer dans quelle mesure il pouvait utiliser ces travaux. UN استعرض المجلس، في سياق تخطيطه لمراجعة الحسابات، نطاق المراجعة الداخلية لحسابات عمليات المعهد بحيث يتجنب ازدواجية الجهود ويقيم مدى إمكانية التعويل على عمل مكتب خدمات الرقابة الداخلية. متابعة التوصيات السابقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more