"إمكانية التنقل" - Translation from Arabic to French

    • la mobilité
        
    • de mobilité
        
    • soit mobile et
        
    • que celui-ci soit mobile
        
    Le nettoyage du champ de mines de Mitondo 1 a permis quant à lui la relance des activités champêtres et la mobilité de la population locale en toute sécurité. UN ومكن تطهير حقل واحد للألغام في ميتوندو من استئناف الأنشطة الزراعية ومنح السكان المحليين من جديد إمكانية التنقل بأمان.
    De toute évidence, cette approche ne contribue pas au renforcement de la mobilité. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    De toute évidence, cette approche ne contribue pas au renforcement de la mobilité. UN ومن الواضح أن هذا النهج لا يسهم في زيادة إمكانية التنقل.
    Dans les régions touchées par des conflits, les personnes âgées restent souvent dans leur pays à cause de problèmes de mobilité ou pour d'autres raisons. UN وفي مناطق الصراعات، لا يغادر في أغلب الأحوال كبار السن مواطنهم بسبب قضايا إمكانية التنقل ولأسباب أخرى.
    Les avantages sont la mobilité et le faible coût. UN وتتمثل مزايا طرائق القطع هذه في إمكانية التنقل وانخفاض التكلفة.
    L'efficacité de la protection dépend de la mobilité et de l'accès au matériel et aux ressources nécessaires. UN تعتمد الحماية الفعالة على إمكانية التنقل بسهولة والوصول إلى المعدات الملائمة والموارد الأخرى.
    la mobilité des étudiants et la mobilité professionnelle supposent que les jeunes puissent obtenir des visas et partir à l'étranger. UN وتتوقف إمكانية التنقل لأغراض الدراسة أو العمل على مدى تمكن الشباب من الحصول على التأشيرات ومن السفر إلى الخارج.
    L'accès aux transports permet la mobilité et favorise le commerce, ainsi que l'éducation et la bonne santé. UN ويكفل توافر سبل النقل إمكانية التنقل ويشجع التجارة ويعزز التعليم والصحة.
    Dans le contexte du recrutement local des fonctionnaires et par le biais des affectations aux opérations de maintien ou de rétablissement de la paix et autres missions, il faut continuer à encourager la mobilité des agents des services généraux et des catégories apparentées. UN في إطار التوظيف المحلي للموظفين ومن خلال انتدابهم عمليات حفظ السلم وصنع السلم وغيرها من العمليات الميدانية، ينبغي أن يستمر توفر إمكانية التنقل أيضا للموظفين في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها.
    Il faut mettre au point un schéma directeur qui favorise intelligemment la mobilité, afin d'offrir de plus larges possibilités d'avancement aux fonctionnaires. La politique actuelle est injuste du fait que toutes les fonctions ne se prêtent pas à des réaffectations. UN 43 - وقال إن ثمة حاجة إلى توفير إطار حسن التصميم لتنقلات الموظفين من أجل إتاحة فرص الترقي للموظفين على أنه أضاف أن السياسة الحالية لا تتسم بالإنصاف وأن إمكانية التنقل لا تتوافر بالنسبة لجميع الوظائف.
    Le Quatuor cherchera à ce que des arrangements soient mis en place pour assurer la sécurité des Palestiniens et des Israéliens et améliorer la liberté de circulation ainsi que la mobilité et l'accès des Palestiniens. UN وسوف تسعى المجموعة الرباعية إلى كفالة وضع الترتيبات اللازمة لكفالة الأمن للفلسطينيين والإسرائيليين، وكذلك كفالة حرية الحركة وزيادة إمكانية التنقل وإتاحة سبل الوصول أمام الفلسطينيين.
    Je demande à tous les pays développés ayant d'importants besoins de main-d'œuvre d'ouvrir leur marché de l'emploi, de réduire les barrières commerciales dans le secteur des services et de promouvoir la mobilité du travail. UN وأناشد جميع البلدان المتقدمة النمو ذات الاحتياجات الكبيرة للعمالة أن تفتح فرص العمل فيها وتخفض الحواجز أمام التجارة في الخدمات وتشجع إمكانية التنقل في أسواق العمل.
    Cette liberté de mouvement devra être appuyée par des moyens aériens appropriés permettant de garantir la mobilité de la mission et sa capacité à réagir rapidement en cas d'incidents signalés. UN وسيقتضي الأمر دعم حرية الحركة هذه بوسائل النقل الجوي المناسبة لضمان إمكانية التنقل والقدرة على الاستجابة بسرعة إلى الحوادث المبلَّغ عنها.
    Les triporteurs (vélo-charrettes) améliorent la mobilité rurale en permettant de circuler sur des routes étroites et non goudronnées desservant les villages, pour le transport de personnes, de patients et de produits d'un endroit à l'autre au sein du monde rural. UN وتحسن المركبات الدراجة إمكانية التنقل في الريف خلال الطرق الضيقة غير الممهدة في القرى، حيث تساعد السائقين على نقل الأشخاص والمرضى والمنتجات من مكان إلى آخر في الحزام الريفي.
    La prise en compte de ces spécificités peut aider les statisticiens des organisations internationales à repérer des réserves éventuelles de candidats et à mesurer les possibilités de mobilité verticale et horizontale; UN وإدراك هذه الحقائق يمكن أن يساعد الإحصائيين الرسميين الدوليين على تحديد المجموعة المحتملة من المرشحين في المستقبل، وكذلك إمكانية التنقل الرأسي والجانبي؛
    54. L'accessibilité des services de santé est problématique pour les hommes et les femmes, mais les femmes rurales se heurtent souvent à des obstacles supplémentaires en termes de mobilité, de moyens de transport et d'accès à ces derniers, alors même qu'elles ont davantage besoin d'aide pour la planification familiale et l'accouchement. UN 54- وفي حين أن الحصول على خدمات الرعاية الصحية أمر محفوف بالمخاطر بالنسبة لكل من المرأة والرجل، فإن المرأة الريفية تواجه قيوداً إضافية من حيث إمكانية التنقل ونقص سبل الوصول إلى وسائل النقل أو نقص وسائل النقل على الرغم من زيادة الحاجة إلى تنظيم الأسرة ورعاية الطفل عند الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more