mobilité : des installations modulaires, transportables ou fixes, ont été réalisées. | UN | إمكانية النقل: تم بناء مصانع معيارية قابلة للنقل وثابتة. |
147. mobilité : des installations modulaires, transportables ou fixes, ont été réalisées. | UN | إمكانية النقل: تم بناء مصانع معيارية قابلة للنقل وثابتة. |
176. mobilité : les fours de cimenterie n'existent que dans des configurations fixes. | UN | إمكانية النقل: قمائن الأسمنت متاحة في تشكيلات ثابتة فقط تبعاً لحجم مركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور المراد معالجتها. |
:: la transférabilité et la reproductibilité; | UN | :: إمكانية النقل والتكرار؛ |
[cessibilité : Une fois qu'elles ont été délivrées, les unités de réduction certifiée des émissions [peuvent] [ne peuvent pas] être cédées à une autre Partie ou entité,] | UN | ]إمكانية النقل:[يجوز] [لا يجوز] نقل وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، بعد إصدارها، إلى طرف أو كيان آخر؛[ |
17) Examiner la possibilité de transférer la documentation par des moyens électroniques. | UN | )١٧( استعراض إمكانية النقل الالكتروني للوثائق. |
206. mobilité : les incinérateurs de déchets dangereux sont disponibles en version fixe ou mobile. | UN | إمكانية النقل: محارق النفايات الخطرة متاحة في وحدات منقولة وثابتة على حد سواء. |
249. mobilité : le procédé est disponible en configurations fixes et mobiles suivant le volume d'huile contaminée à traiter. | UN | إمكانية النقل: تتوافر العملية في أشكال ثابتة وأخرى قابلة للنقل ويتوقف ذلك على حجم الزيوت الملوثة المقرر معالجتها. |
mobilité : les fours de cimenterie n'existent que dans des configurations fixes. | UN | إمكانية النقل: قمائن الأسمنت متاحة في تشكيلات ثابتة فقط تبعاً لحجم مركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور المراد معالجتها. |
mobilité : les incinérateurs de déchets dangereux sont disponibles en version fixe ou mobile. | UN | إمكانية النقل: أماكن ترميد النفايات الخطرة متاحة في وحدات متنقلة وثابتة على حد سواء. |
mobilité : le procédé est disponible en configurations fixes et mobiles suivant le volume d'huile contaminée à traiter. | UN | إمكانية النقل: تتوافر العملية في أشكال ثابتة وأخرى قابلة للنقل ويتوقف ذلك على حجم الزيوت الملوثة المقرر معالجتها. |
mobilité : des installations modulaires, transportables ou fixes, ont été réalisées. | UN | 169- إمكانية النقل: تم بناء مصانع معيارية قابلة للنقل وثابتة. |
mobilité : les fours de cimenterie n'existent que dans des configurations fixes. | UN | 197- إمكانية النقل: قمائن الإسمنت متاحة في تشكيلات ثابتة فقط. |
mobilité : les incinérateurs de déchets solides municipaux sont des unités fixes. | UN | 231- إمكانية النقل: أماكن ترميد النفايات الصلبة البلدية هي وحدات ثابتة. |
mobilité : les incinérateurs de déchets dangereux sont disponibles en configuration fixe ou mobile. | UN | 244- إمكانية النقل: أماكن ترميد النفايات الخطرة متاحة في وحدات متنقلة وثابتة على حدٍ سواء. |
mobilité : la fusion des métaux se fait dans de grandes unités à configuration fixe. | UN | 283- إمكانية النقل: تتصف مصاهر المعادن بأنها منشآت كبيرة وثابتة. |
Le système des équivalences et la mobilité sont un autre thème essentiel de la politique de l'éducation dans le sens de la variété et du choix. | UN | إن إمكانية النقل والانتقال، يشكلان موضوعاً آخر رئيسياًّ من حيث السياسة التعليمية العامة، حيث يشجعان على التنوع والاختيار. |
Les dispositions substantielles recommandées dans le Guide ne prévalent pas non plus sur les dispositions légales limitant la transférabilité (voir recommandation 18). | UN | وباتباع النهج نفسه، فإن قواعد القانون الموضوعي الموصى به في الدليل لا يلغي الأحكام القانونية التي تحد من إمكانية النقل (انظر التوصية 18). |
[cessibilité : une fois qu'elles ont été délivrées, les unités de réduction certifiée des émissions [peuvent] [ne peuvent pas] être cédées à une autre Partie ou entité;] | UN | ]إمكانية النقل:[يجوز] [لا يجوز] نقل وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة، بعد إصدارها، إلى طرف أو كيان آخر؛[ |
d) Les peines prononcées contre les personnes reconnues coupables soient proportionnées à la gravité de l'acte; la présente résolution ne fait en rien obstacle à la possibilité de transférer une personne sous la juridiction de la Cour pénale internationale; | UN | (د) أن تتناسب الأحكام بحق المدانين مع جسامة الجريمة؛ وليس في هذا القرار ما يحول دون إمكانية النقل إلى ولاية المحكمة الجنائية الدولية؛ |
M. Deschamps (Canada), manifeste son accord et déclare qu'un certain nombre de délégations y compris la sienne, désirent que le commentaire établisse clairement que les questions de transférabilité réalisées demeurent régies par la lex protectionis, étant donné les préoccupations dont le secrétariat a fait état lors d'une séance antérieure et de la recommandation 4 (b) du Guide. | UN | 4 - السيد ديشان (كندا): قال مؤيدا إن عددا من الوفود، بما في ذلك وفده، يود من التعليق أن يوضح مسائل إمكانية النقل عند الإنفاذ ستظل خاضعة لقانون دولة الحماية، نظرا للاعتبارات التي وضعتها الأمانة في جلسة سابقة وفي ضوء التوصية 4 (ب) من الدليل. |