Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. | UN | ويؤدي الزواج المبكر وبالإكراه، وكذلك بدء ممارسة الجنس مبكرا، إلى إعاقة إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Certains États se sont activement préoccupés de l'accès des filles à l'éducation dans le cadre de la coopération en faveur du développement. | UN | وتتخذ الدول خطوات نشطة في معالجة إمكانية حصول الفتيات على التعليم في إطار التعاون الإنمائي. |
De plus, certains comportements entravent leur participation à la prise des décisions économiques et restreignent l'accès des filles à l'enseignement de la gestion économique et à la formation dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
Le nombre d'enlèvements d'enfants et de violences sexuelles à l'encontre de filles aurait également augmenté en 2013, compromettant l'accès des filles à l'éducation. | UN | وقد تم الإبلاغ أيضا عن زيادة في حالات اختطاف الأطفال والاعتداء الجنسي على الفتيات الصغيرات خلال عام 2013، مما أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Cela continue à entraver l'accès des filles à l'éducation; | UN | وهذا يؤدي إلى استمرار عرقلة إمكانية حصول الفتيات على التعليم |
:: Les programmes sport et santé améliorent l'accès des filles et des femmes aux informations et services en matière de santé procréative | UN | :: تزيد برامج الرياضة من أجل الصحة من إمكانية حصول الفتيات والأمهات على معلومات وخدمات الصحة الإنجابية |
La pauvreté demeure un obstacle essentiel à l'accès des filles à l'éducation. | UN | 18 - وما زال الفقر يمثل عقبة رئيسية أمام إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Le Danemark a versé 135 millions de couronnes danoises en faveur de l'Initiative pour l'accélération de l'éducation pour tous, en mettant l'accent sur l'amélioration de l'accès des filles à l'éducation. | UN | وقدمت النرويج 135 مليون كرونة دانمركية لمبادرة المسار السريع لتوفير التعليم للجميع مع التركيز على تعزيز إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Les mariages précoces et forcés, de même que les relations sexuelles à un jeune âge, gênent l'accès des filles à l'éducation. | UN | 7 - ويعيق الزواج المبكر وبالإكراه، فضلا عن بدء ممارسة الجنس مبكرا، إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
l'accès des filles à l'éducation à tous les niveaux et en particulier à celui de l'enseignement primaire s'est accru à l'échelle mondiale au cours de la dernière décennie. | UN | وقد زادت إمكانية حصول الفتيات على التعليم على كل المستويات على نطاق عالمي، لا سيما في التعليم الابتدائي خلال العقد الماضي. |
Le Ministère de la condition de la femme et le Ministère de l'éducation, en collaboration avec diverses organisations, ont lancé des programmes visant à améliorer l'accès des filles à l'éducation et à la formation professionnelle. | UN | وأضاف أن الوزارة المعنية بوضع المرأة ووزارة التعليم شرعتا، بالتعاون مع منظمات مختلفة، في تطبيق برامج تهدف إلى تعزيز إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب المهني. |
iv) l'accès des filles à l'éducation s'est considérablement amélioré grâce à la construction de nouvelles écoles, surtout d'écoles primaires et secondaires de filles ainsi que d'internats pour celles des zones rurales. | UN | ' 4` تحسنت إمكانية حصول الفتيات على التعليم تحسنا هائلا من خلال بناء مزيد من المدارس، ولا سيما المدارس الابتدائية والثانوية للإناث والمدارس الداخلية للإناث في المناطق الريفية. |
Des délégations ont fait observer qu'il ne suffisait pas d'élargir l'accès des filles aux services, mais qu'il fallait également s'adresser au sexe masculin en cherchant en particulier à changer la mentalité des hommes et des jeunes garçons. | UN | ولاحظت الوفود أنه إلى جانب أهمية زيادة إمكانية حصول الفتيات على الخدمات، من المهم بنفس القدر أن يشارك الذكور، وبخاصة في التصدي للحاجة إلى التغيير في سلوك الرجال والفتيان. |
La fourniture de produits sanitaires constitue une priorité spécifique, étant donné leur forte incidence sur la dignité des femmes, sur la sécurité, la santé, la protection et l'accès des filles à l'éducation. | UN | ويُـعد توفير المواد الصحية أولوية محددة، نظراً لأثرها الخطير على كرامة المرأة وأمنها وصحتها وحمايتها، وعلى إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
Bien que de plus en plus de filles se soient inscrites dans les écoles au cours de ces dernières années, l'insécurité persistante a affecté l'accès des filles à l'éducation. | UN | فعلى الرغم من زيادة عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس في السنوات الأخيرة، فإن استمرار انعدام الأمن قد أثر على إمكانية حصول الفتيات على التعليم. |
L'organisation a également publié des rapports contenant des études sur la manière dont les mutilations génitales féminines entravent l'accès des filles à l'éducation et sur les liens existant entre mutilations génitales féminines, culture et développement. | UN | وأصدرت المنظمة أيضا تقارير تتضمن دراسات عن كيفية تأثير تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في إمكانية حصول الفتيات على التعليم وفي الروابط بين تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والثقافة والتنمية. |
Pour qu'elles puissent saisir ces chances, il faut améliorer l'accès des filles à l'éducation et la formation continue et changer les mentalités à l'égard de la répartition des rôles entre les sexes qui est discriminatoire pour les femmes. | UN | وبغية الحصول على هذه الفرص، ينبغي تحسين إمكانية حصول الفتيات على التعليم وتحسين تدريبهن مدى الحياة، كما ينبغي تغيير التصورات النمطية لأدوار الجنسين التي تميز ضد المرأة. |
i) Les États et les jeunes devraient encourager l'accès des filles et des jeunes femmes à l'éducation et à l'emploi sur un pied d'égalité avec leurs homologues masculins.] | UN | )ط( ينبغي للدول وللشباب أن يعززوا إمكانية حصول الفتيات والشابات، على قدم المساواة، على التعليم والعمل[ |
L'une des principales priorités de cette stratégie consiste à éliminer les écarts entre les sexes en matière d'enseignement en garantissant l'accès des filles et des femmes à un enseignement de qualité et en encourageant l'égalité entre les sexes dans les programmes et les manuels. | UN | وإحدى الأولويات الرئيسية في الاستراتيجية هي ضرورة القضاء على الفجوات الجنسانية في مجال التعليم بضمان إمكانية حصول الفتيات والنساء على تعليم جيد، وبتعزيز المساواة الجنسانية في المناهج الدراسية والكتب المدرسية. |
Il est vital que les gouvernements élargissent l'accès des filles et des jeunes femmes à une éducation soucieuse de l'égalité entre les sexes. | UN | 15 - ومن الأهمية الحيوية أن تكفل الحكومات زيادة إمكانية حصول الفتيات والشابات على التعليم الذي يعزز المساواة بين الجنسين. |