"إمكانية حصول الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • l'accès des pauvres
        
    • l'accès des indigents
        
    • 'accès des populations pauvres
        
    • aux pauvres d'avoir davantage accès
        
    En effet, l'accès des pauvres aux services de financement est un outil puissant de lutte contre la pauvreté. UN والواقع أن إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية تشكل أداة قوية من أدوات مناهضة الفقر.
    Sri Lanka affectait les fonds publics surtout aux hôpitaux et aux malades hospitalisés, et veillait à garantir l'accès des pauvres aux services de santé publics. UN وتوجه سري لانكا الأموال العامة بصورة خاصة لتمويل المستشفيات وتوفير الرعاية لمرضاها الداخليين، وكفالة إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية العامة.
    Le PNUD aidera les gouvernements à élargir l'accès des pauvres aux services financiers. UN وسيساعد البرنامج الإنمائي الحكومات في توسيع نطاق إمكانية حصول الفقراء على الخدمات المالية.
    C'est ainsi, par exemple, que l'accès des pauvres aux services de santé de base a été amélioré avec la remise en état de 70 dispensaires et centres de soins de santé primaires dans des endroits reculés de Cisjordanie. UN فقد تحسنت إمكانية حصول الفقراء على خدمات الرعاية الصحية الأساسية بتأهيل 70 عيادة ومركز رعاية صحية أولية في مناطق نائية على امتداد الضفة الغربية، على سبيل المثال.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des indigents au logement, à la propriété et aux terres UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    l'accès des pauvres aux transports publics influe sur le coût des services de base nécessaires pour qu'ils vivent dans de bonnes conditions et puissent gagner leur vie. UN وتؤثر إمكانية حصول الفقراء على خدمات النقل على تكلفة الاحتياجات والخدمات الأساسية الضرورية للمعيشة الصحية والقدرة على كسب الدخل.
    Les programmes de financement ouverts à tous élargissent l'accès des pauvres et des petites entreprises à des services financiers comme l'épargne, le crédit, l'assurance et les envois de fonds. UN وتفضي برامج التمويل المتاح للجميع إلى زيادة إمكانية حصول الفقراء والمشاريع التجارية الصغيرة على تمويل الخدمات، بما يشمل تحقيق خدمات الادخار والائتمان والتأمين والتحويلات المالية.
    Le commerce peut aussi aider à garantir l'accès des pauvres à l'alimentation, aux médicaments essentiels et aux services sociaux de base. UN وبإمكان التجارة أيضاً أن تساعد على ضمان إمكانية حصول الفقراء على الغذاء وعلى الأدوية الضرورية وعلى الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En réponse à la demande des pays, il contribuera à améliorer les cadres réglementaires pour la prestation des services publics afin de renforcer l'accès des pauvres. UN وسيوفر الدعم، استجابة لطلبات البلدان، بغرض تحسين الأطر التنظيمية لإنجاز الخدمات العامة من أجل تعزيز إمكانية حصول الفقراء عليها.
    27. Les revenus supplémentaires résultant de la diversification devraient également améliorer l'accès des pauvres à l'alimentation, ce qui est une condition essentielle d'une meilleure sécurité alimentaire. UN ٢٧ - كما ينبغي للدخول المزدادة بفضل التنويع أن تزيد من إمكانية حصول الفقراء على اﻷغذية - وهذا شرط أساسي لزيادة اﻷمن الغذائي.
    Par exemple, au lieu de s'appuyer uniquement sur une redistribution obligatoire des terres, on pourrait en obtenir une répartition plus égalitaire par des droits de successions modérés, un régime progressif d'impôt sur le revenu des professions agricoles et des mesures en harmonie avec le marché afin de faciliter l'accès des pauvres à la terre. UN وعلى سبيل المثال، فبدلا من الاعتماد على إعادة توزيع اﻷرض قسرا، يمكن تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل أكثر تكافؤا للحصول على اﻷرض من خلال ضرائب معتدلة على التركات وجداول تصاعدية للضريبة على الدخول الريفية، وتدابير تتفق مع السوق لزيادة إمكانية حصول الفقراء على اﻷرض.
    En revanche, les crédits budgétaires affectés aux médicaments et aux fournitures médicales étaient tout à fait insuffisants; en conséquence, les frais importants à la charge des ménages constituaient un obstacle financier majeur à l'accès des pauvres. UN وفي مقابل ذلك، فإن مخصصات الميزانية الموجهة للعقاقير الدوائية واللوازم الطبية غير كافية إلى حد بعيد، مما يؤدي إلى إنفاق الأسر المعيشية مبالغ كبيرة من أموالها الخاصة مباشرة عليها ويشكل هذا عقبة مالية كأداء أمام إمكانية حصول الفقراء على الخدمات.
    o) Fourniture de services consultatifs aux pays participant au programme < < De l'eau pour les pays africains > > au sujet de l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et à l'assainissement (10) [1] UN استشارة تقنية عن المياه للبلدان الأفريقية المشاركة في تحسين إمكانية حصول الفقراء على المياه والتصحاح (10) [1]
    le renforcement de l'accès des pauvres à l'éducation, à la protection sociale et aux autres services sociaux. En effet, la pauvreté étant essentiellement un problème social, son éradication suppose un renforcement du statut des plus démunis en faisant d'eux les acteurs d'un environnement économique propice à une mise en valeur de leur potentiel productif. UN زيادة وتحسين إمكانية حصول الفقراء على التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات الاجتماعية باعتبار أن الفقر هو أساساً قضية اجتماعية، تتطلب تقوية مركز الفقراء كقوة في بيئة اقتصادية توفر الحوافز لتعزيز قدراتهم الإنتاجية.
    a) Amélioration de l'accès des pauvres au logement, à la propriété et aux terres en vue d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire concernant les taudis UN (أ) تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض من أجل تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    Bien que, selon le rapport d'exécution du plan de financement pluriannuel, plus de la moitié des projets et financements du PNUD relatifs à l'énergie aient consisté à élargir l'accès des pauvres à l'énergie, l'évaluation n'en a pas trouvé de preuve convaincante dans les pays visités. UN وبالرغم من أن ما يزيد على نصف المشاريع والأموال المتعلقة بالطاقة للبرنامج الإنمائي قد تناولت زيادة إمكانية حصول الفقراء على الطاقة، طبقا لما ورد في تقرير أداء الإطار التمويلي المتعدد السنوات، فلم يجد التقييم دليلا مقنعا على حدوث ذلك في البلدان التي تمت زيارتها.
    Un tel appui faciliterait l'adoption de mesures concrètes, étant donné qu'il est généralement admis que le secteur public continuera de jouer un rôle essentiel dans la fourniture des infrastructures nécessaires à de nombreux pays en développement, y compris pour ce qui est de promouvoir l'accès des pauvres aux services énergétiques modernes. UN ومن شأن هذا الدعم تيسير اتخاذ إجراءات ملموسـة، في ضوء التوافق العام في الآراء حول احتفاظ القطاع الخاص بأهميته في مجال توفيـر الاحتياجات المتعلقة بالهياكل الأساسية لكثير من البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز إمكانية حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    La Fondation pour les Nations Unies et l'organisation E7 ont forgé un nouveau partenariat au cours du Sommet mondial pour le développement durable en vue d'élargir l'accès des pauvres à l'électricité. UN 31 - وقد أنشأت مؤسسة الأمم المتحدة ومنظمة شركات الكهرباء التابعة لمجموعة الدول السبع مبادرة لشراكة جديدة خلال انعقاد مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة تستهدف توسيع إمكانية حصول الفقراء على الكهرباء.
    ii) Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des indigents au logement, à la propriété et aux terres UN ' 2` زيادة عدد الشراكات والتحالفات التي تعزز من تحسين إمكانية حصول الفقراء على المساكن والممتلكات والأرض
    Par ailleurs, la dégradation généralisée de l'environnement réduit l'accès des populations pauvres aux terres et aux ressources naturelles dont elles dépendent pour assurer leur subsistance. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي تدهور البيئة على نطاق واسع إلى تقويض إمكانية حصول الفقراء على الأراضي والموارد الطبيعية التي يعتمدون عليها في كسب الرزق.
    Pour cette raison, il faudra suivre son application de près pour veiller à ce qu'il atteigne effectivement son objectif, qui est de permettre aux pauvres d'avoir davantage accès aux médicaments essentiels. UN ولهذا، يجب رصد الاتفاق بدقة لكفالة أدائه الغرض المتوخى منه ألا وهو تحسين إمكانية حصول الفقراء على الأدوية الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more