9. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; | UN | ٩ - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر كل منها نص اﻹعلان بلغتها الوطنية وتسهيل تعميمه باللغات الوطنية والمحلية؛ |
7. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d'en faciliter la diffusion dans les langues locales; | UN | 7 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري كل بلغتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات المحلية؛ |
Il a prié le secrétariat d'étudier la possibilité de publier cette évaluation en langue russe. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تتقصى إمكانية نشر التقييم بالروسية. |
Ce n'est qu'ensuite que la possibilité de publier les contributions qui seraient reçues dans ce cadre pourrait être envisagée. | UN | وبعد ذلك يمكن التفكير في إمكانية نشر المساهمات التي ستُقدم في هذا الإطار. |
En outre, le Secrétariat étudie la possibilité de déployer auprès de l'ONUCI pour une période de trois mois maximum une unité d'aviation composée de deux hélicoptères au plus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف الأمانة العامة حاليا على استكشاف إمكانية نشر وحدة طيران تابعة للعملية تضم ما يصل إلى طائرتي هليكوبتر لمدة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
7. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et à en faciliter la diffusion dans les langues locales; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان كل بلغتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات المحلية؛ |
7. Demande à tous les États d’envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et à en faciliter la diffusion dans les langues locales; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان كل بلغتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات المحلية؛ |
7. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et à en faciliter la diffusion dans les langues nationale et locales; | UN | ٧ - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان كل بلغتها الوطنية، وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية؛ |
9. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leurs langues nationales respectives et à en faciliter la diffusion dans les langues nationales et locales; | UN | ٩ - تطلب من جميع الدول النظر في إمكانية نشر كل منها نص اﻹعلان بلغتها الوطنية وتسهيل تعميمه باللغات الوطنية والمحلية؛ |
9. Demande à tous les États d'envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d'en faciliter la diffusion dans les langues locales; | UN | 9 - تطلب إلى جميع الدول النظر في إمكانية نشر نص الإعلان باللغة الوطنية لكل منها مع تسهيل نشره باللغات المحلية؛ |
L'Institut examine la possibilité de publier une brochure en anglais et en espagnol récapitulant les enseignements tirés de l'opération Ceibo. | UN | ويناقش المعهد إمكانية نشر كراسة باﻹنكليزية والاسبانية تلخص الدروس المستفادة من عملية سايبو. |
La CFPI a prié le secrétariat d’étudier la possibilité de publier une telle brochure et de lui assurer une vaste diffusion, par exemple sur la page d’accueil de la CFPI. | UN | وطلبت إلى اﻷمانة أن تنظر في إمكانية نشر مثل هذا الكتيب، وتعميمه على نطاق واسع، وذلك عن طريق الموقع الالكتروني للجنة على شبكة اﻹنترنت، مثلا. |
Le secrétariat réfléchit à la possibilité de publier un résumé de l'examen des communications dans un document distinct qui pourrait être traduit, mais cette solution doit être négociée avec les services des conférences. | UN | وتنظر الأمانة في إمكانية نشر ملخص للنظر في البلاغات في وثيقة منفصلة وفي إمكانية ترجمة هذه الوثيقة، ولكن ينبغي مناقشة هذا الحل مع خدمات المؤتمرات. |
L'Allemagne a par ailleurs récemment accompli une mission de reconnaissance pour étudier la possibilité de déployer une équipe à Herat. | UN | وقامت ألمانيا أيضا في الآونة الأخيرة بمهمة استطلاعية لاستعراض إمكانية نشر فريق في هيرات. |
Etant donné les récents progrès techniques, la possibilité de déployer des armes dans l'espace est une menace qui se rapproche. | UN | ونظرا للتطورات التكنولوجية الأخيرة، فان إمكانية نشر أسلحة الفضاء تلوح في الأفق على نحو أقوى باستمرار. |
À propos de la question no 20, il se demande dans quelle mesure il est possible de publier ce type de renseignements sur le site Web du Gouvernement. | UN | 42- ثم انتقل إلى السؤال رقم 20 فتساءل عن مدى إمكانية نشر هذه المعلومات على موقع الحكومة في شبكة الإنترنت. |
Pour contribuer à restaurer le respect de la primauté du droit, de l'ordre civil et des droits de l'homme en Sierra Leone, j'ai engagé avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme des consultations concernant le déploiement éventuel d'observateurs des droits de l'homme. | UN | وللعمل على استعادة احترام سيادة القانون والنظام المدني وحقوق اﻹنسان في سيراليون، تشاورت مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بشأن إمكانية نشر مراقبين لحقوق اﻹنسان. |
Sa délégation est également inquiète du déploiement possible d'un système de défense nationale contre les missiles par les États-Unis en violation flagrante du Traité de 1970 sur les missiles antibalistiques. | UN | 25 - وأعرب عن قلق وفده أيضا إزاء إمكانية نشر الولايات المتحدة لنظام دفاع صاروخي وطني، في انتهاك جسيم لمعاهدة عام 1972 للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Nous estimons par ailleurs que toute possibilité de déploiement d'armements offensifs stratégiques hors du territoire national doit être exclue. | UN | ونحن نرى أيضاً ضرورة استبعاد إمكانية نشر الأسلحة الهجومية الاستراتيجية خارج الأقاليم الوطنية. |
La liste de personnes désignées doit être tenue à jour de sorte qu'il y ait non seulement un large éventail de compétences scientifiques et techniques pertinentes à disposition, mais aussi un nombre suffisant d'experts susceptibles d'être déployés avec un délai de préavis relativement court. | UN | يجب تحديث قائمة الموظفين المعيَّنين تباعاً لضمان لا إتاحة نطاق واسع من الخبرة العلمية والتقنية فحسب، بل أيضاً إمكانية نشر أعداد كافية من الخبراء في غضون مهلة قصيرة نسبياً. |
S'il est vrai que deux journaux français, Le Monde et Libération sont encore interdits, c'est parce qu'ils ont publié des articles dénigrant la Tunisie et ont refusé aux autorités la possibilité de faire paraître une réponse dans leurs pages. | UN | ولئن كان صحيحاً أن الصحيفتين الفرنسيتين Le Monde وLibération، لا تزالا محظورتين، فذلك ﻷنهما نشرتا مقالات تحط من قدر تونس كما رفضتا منح السلطات التونسية إمكانية نشر رد على ذلك على صفحاتهما. |