Ces deux instruments garantissent l'accès des personnes handicapées aux logements sociaux de la façon suivante: | UN | ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي: |
À l'heure actuelle, il s'intéresse particulièrement aux modifications à apporter au système pour améliorer l'accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur. | UN | وتنكب هذه اللجنة في الوقت الحالي على إعداد تغييرات في النظام بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التعليم العالي. |
Les États-Unis d'Amérique se sont réjouis de l'amélioration de l'accessibilité des personnes handicapées. | UN | 89- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بتحسين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il met spécifiquement en lumière la nécessité d'intégrer l'accessibilité pour les personnes handicapées dans les mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que l'enseignement. | UN | وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم. |
Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تكفل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة. |
4. Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام |
l'accessibilité aux personnes handicapées sera prise en compte tant en ce qui concerne les nouveaux bâtiments et les rénovations majeures qu'en cas de location de nouveaux locaux. | UN | وفيما يتعلق بالمباني الجديدة والتجديدات الكبيرة أو إيجار المباني الجديدة، سينصب التركيز أيضاً على ضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La stratégie nationale de transport comporte des mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées aux transports publics. | UN | وتتضمن استراتيجية النقل الوطنية تدابير لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواصلات العامة. |
Pour régler ce problème, il incombe aux tribunaux de faciliter l'accès des personnes handicapées à la justice. | UN | وبغية معالجة هذه المشكلة، على المحاكم تيسير إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
De plus, le Code de la construction, adopté peu de temps auparavant lors de la session parlementaire de 2013, garantissait l'accès des personnes handicapées aux installations nouvelles ou existantes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من شأن قانون البناء الذي سُنَّ في الآونة الأخيرة خلال جلسة البرلمان لعام 2013 أن يضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المرافق الجديدة والقائمة. |
Les États parties sont tenus de garantir l'accès des personnes handicapées à l'environnement physique, aux transports, à l'information et à la communication et aux services ouverts au public qui existent déjà. | UN | وتلتزم الدول الأطراف بضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة المادية المحيطة ووسائل النقل، ونظم المعلومات والاتصالات والخدمات القائمة والمتاحة لعامة الجمهور. |
75. Dans les transports ferroviaires, l'accès des personnes handicapées est une composante de tous les programmes. | UN | 75- وفيما يتعلق بالنقل على متن السكك الحديدية، أُدرجت إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع البرامج. |
En particulier, la Convention souligne le fait que le problème de l'accessibilité des personnes handicapées est critique. | UN | 57 - و تنص الاتفاقية، على وجه الخصوص، على الأهمية القصوى لمسألة إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
18. L'équipe spéciale a débattu de façon approfondie des mesures propres à améliorer l'accessibilité des personnes handicapées au Conseil des droits de l'homme et aux travaux de ses mécanismes. | UN | 18- وناقشت فرقة العمل بشكل مستفيض التدابير اللازمة لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مجلس حقوق الإنسان وعمل آلياته. |
Application intégrale et efficace du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement dans la région Asie-Pacifique Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP | UN | تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Améliorer l'accessibilité pour les personnes handicapées à la CESAP | UN | تعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مرافق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ |
Le rapport recommande la mise en place d'un système et d'infrastructures de transport qui soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويوصي التقرير بوضع نظام وإنشاء بنية تحتية للنقل يتيحان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. | UN | ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة. |
Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور |
Pour sa part, la loi no 10098/2000 énonce les critères fondamentaux applicables à la promotion de l'accessibilité aux personnes handicapées en levant les obstacles et les entraves à la communication, en vue de garantir l'égalité des chances. | UN | وينص القانون رقم 10098/2000 من جانبه على المعايير الأساسية لتعزيز إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال إزالة الحواجز والعقبات التي تحول دون التواصل، بهدف ضمان تكافؤ الفرص. |
Les 48 unités construites sur mesure pour le réseau ferroviaire de Wellington constituent une nouvelle référence en matière d'accessibilité des transports ferroviaires aux passagers handicapés. | UN | وترسي الوحدات ال48 في شبكة قطارات ولينغتون الجديدة والتي تم بناؤها وفقاً للمتطلبات مستوى يهتدي به في إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى وسائل النقل بالقطارات. |
Il faut que le système judiciaire ordinaire soit accessible aux personnes handicapées et à l'écoute des personnes autochtones handicapées et que les personnes chargées de l'administration de la justice soient sensibilisées au handicap, dans le cadre de formations axées sur les droits et l'entente entre les cultures. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن يكفل نظام العدالة العام إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليه وأن يراعي أيضا احتياجات أفراد الشعوب الأصلية من ذوي الإعاقة. وينبغي تنظيم دورات لتوعية الموظفين المعنيين بإقامة القانون بمسائل الإعاقة باتّباع نُهج متعددة الثقافات وقائمة على حقوق الإنسان. |
b) Faire en sorte que les organismes privés qui offrent des installations ou des services qui sont ouverts ou fournis au public prennent en compte tous les aspects de l'accessibilité par les personnes handicapées ; | UN | (ب) كفالة أن تراعي الكيانات الخاصة التي تعرض مرافق وخدمات متاحة لعامة الجمهور أو مقدمة إليه جميع جوانب إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها؛ |
136.88 Poursuivre les progrès en ce qui concerne divers programmes, notamment les grands projets d'accessibilité pour les personnes handicapées (Indonésie); | UN | 136-88- مواصلة إحراز التقدم في مختلف البرامج ذات الصلة، بما في ذلك المشاريع الواسعة النطاق بشأن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعيشون في البلد (إندونيسيا)؛ |