"إنتاجية العمالة" - Translation from Arabic to French

    • la productivité du travail
        
    • productivité de la main-d'œuvre
        
    • la productivité de la maind'œuvre
        
    la productivité du travail dans l'agriculture sera multipliée par deux d'ici à 2014 et par quatre d'ici à 2020. UN ويجب أن تزيد إنتاجية العمالة في الزراعة بحلول عام 2014 بمقدار المثلين، وأن تزيد بحلول عام 2020 بمقدار أربعة أمثال.
    :: La malnutrition a des effets négatifs sur la productivité du travail. UN :: يؤثر سوء التغذية سلبا على إنتاجية العمالة.
    la productivité du travail n'en reste pas moins un instrument tout aussi valable que d'autres pour mesurer les tendances en matière de convergence. UN ومع ذلك فإن إنتاجية العمالة تظل تمثل مقياسا سليما لاتجاهات التقارب كأي مقياس آخر.
    Dix pays ont fait état d'une baisse de leurs taux de croissance de la productivité de la main-d'œuvre au cours de la période considérée. UN وأفادت عشرة بلدان بحدوث انخفاض في معدل نمو إنتاجية العمالة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Étant donné les écarts considérables de la productivité de la main-d'œuvre agricole parmi les pays de la région, les gains prévisibles seraient substantiels. UN وبالنظر إلى الفجوات الكبيرة في إنتاجية العمالة الزراعية بين البلدان في المنطقة فإن المكاسب المحتملة ستكون كبيرة.
    Elle peut également encourager le progrès et l'efficacité technologiques, et dynamiser la productivité de la maind'œuvre et les revenus. UN كما يمكن أن يساهم التنويع في تعزيز التقدم والكفاءة في المجال التكنولوجي، وفي زيادة إنتاجية العمالة والدخل.
    La croissance de la productivité du travail et la hausse de l'emploi ont revigoré l'économie. UN وأدى النمو في إنتاجية العمالة مقترناً بزيادة فرص العمل إلى تحقيق أداء اقتصادي أقوى.
    D'un point de vue économique, réduire les inégalités comporte divers effets économiques positifs, tels qu'une diminution du taux de fécondité de la population, un élargissement du marché et un accroissement de la productivité du travail. UN ومن الناحية الاقتصادية، فإن الحد من عدم المساواة له طائفة متنوعة من الآثار الاقتصادية الإيجابية، مثل الحد من خصوبة السكان، وتوسيع نطاق السوق، وزيادة إنتاجية العمالة.
    67. La restructuration économique, la fermeture des usines obsolètes et l'introduction des nouvelles technologies comptent parmi les principaux moyens d'amélioration de la productivité du travail. UN 67- من أهم أساليب زيادة إنتاجية العمالة إعادة هيكلة الاقتصاد، وإغلاق المصانع العتيقة والأخذ بالتكنولوجيا الحديثة.
    Si cet objectif est atteint d'ici à 2015, cela générera chaque année 84 milliards de dollars pour les économies des pays en développement du fait de la diminution des taux de mortalité, des dépenses en soins de santé et de l'augmentation de la productivité du travail. UN وإذا تحقق ذلك الهدف بحلول عام 2015، فإنه سيضيف مبلغ 84 بليون دولار لاقتصادات البلدان النامية كل عام نتيجة حدوث انخفاض في معدلات الوفيات وتخفيض الإنفاق على الرعاية الصحية وزيادة إنتاجية العمالة.
    Le vieillissement de la population pourrait freiner la croissance économique à moins que le ralentissement de l'accroissement de la main-d'œuvre ne puisse être contrôlé ou que des efforts accrus soient réalisés afin d'accroître la productivité du travail. UN قد تصبح شيخوخة السكان عبئا يقيد النمو الاقتصادي إلا إذا أمكن السيطرة على انكماش نمو قوة العمل وتكثفت الجهود لزيادة إنتاجية العمالة.
    Dans la plupart des situations, une augmentation de la productivité du travail serait nécessaire pour compléter les mesures qui ont contribué à enrayer la chute de l'offre de main-d'œuvre. UN وفي معظم السياقات، ستكون هناك حاجة إلى زيادة إنتاجية العمالة لاستكمال التدابير التي تساهم في وقف الانخفاض في الأيدي العاملة المتوفرة.
    36. Les entreprises contribuent souvent à la hausse de la productivité du travail. UN 36- كثيراً ما تساهم الشركات في زيادة إنتاجية العمالة.
    L'intégration dans les chaînes de valeur mondiales exige aussi des PME qu'elles fassent preuve d'innovation et qu'elles améliorent constamment la productivité du travail. UN كما يفرض الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تحديات تتمثل في الابتكار واستمرار تحسين إنتاجية العمالة.
    Le développement rural nécessite aussi des investissements consacrés au capital humain et à la formation, pour accroître la productivité du travail et renforcer les capacités. UN 35 - وتشمل التنمية الريفية أيضا الاستثمار في الموارد البشرية والتدريب لرفع إنتاجية العمالة وبناء القدرات.
    Dans les quatre cinquièmes d'entre eux, la productivité du travail non agricole était inférieure dans le nouveau millénaire à ce qu'elle était vingt ans plus tôt; quant à la productivité du travail agricole, elle a baissé dans un tiers de ces pays. UN ففي أربعة أخماس هذه الاقتصادات، كانت إنتاجية العمالة غير الزراعية في الألفية الجديدة أقل مما كانت عليه قبل 20 عاماً، وتدنت إنتاجية العمالة الزراعية بالفعل في ثلث هذه الاقتصادات.
    L'écart entre les petites exploitations agricoles et les systèmes agro-industriels s'est creusé au cours des 50 dernières années, notamment parce que la productivité du travail a augmenté considérablement dans l'agriculture industrielle alors qu'elle restait au même point dans la plupart des petites exploitations des pays en développement. UN 21 - زادت أوجه التفاوت بين المشاريع الزراعية الصغيرة والنظم الزراعية الصناعية على مدى السنوات الخمسين الماضية. وأحد العوامل الرئيسية هو إنتاجية العمالة التي زادت بشكل هائل في مجال الزراعة الموجهة للتصنيع واتسمت بالركود في معظم النظم الزراعية التي يتبعها صغار الملاك في البلدان النامية.
    Cette situation a creusé l'écart de productivité de la main-d'œuvre entre les PMA et d'autres pays en développement. UN ونتج عن هذا الوضع اتساع الفجوة في إنتاجية العمالة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الأخرى.
    Plus de 84% des 48 pays pour lesquelles des données sont disponibles font état de tendances positives dans le domaine de l'accroissement de la productivité de la main-d'œuvre entre 1992 et 2007. UN فقد أفاد ما يزيد على 84 في المائة من البلدان الثمانية والأربعين التي تتوفر بيانات بشأنها عن اتجاهات إيجابية في نمو إنتاجية العمالة بين عامي 1992 و 2007.
    On attribue cette baisse à une forte croissance économique associée à l'accroissement plus lent de la population active et à la hausse de la productivité de la main-d'œuvre. UN ويُعزى هذا التراجع في نسبة البطالة إلى قوة النمو الاقتصادي بالاقتران مع تباطؤ زيادة نمو القوى العاملة، جنبا إلى جنب مع زيادة إنتاجية العمالة.
    Entre le début des années 80 et 2003, la productivité de la maind'œuvre agricole des PMA dans leur ensemble a lentement progressé, alors qu'elle reculait dans un tiers des PMA au cours de la même période. UN وعلى سبيل المثال، شهدت إنتاجية العمالة الزراعية في مجموعة أقل البلدان نمواً ارتفاعاً بطيئاً في الفترة من أوائل الثمانينيات حتى عام 2003، وذلك على الرغم من تراجعها خلال الفترة ذاتها في ثلث هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more