"إنتاجية المحاصيل" - Translation from Arabic to French

    • la productivité des cultures
        
    • rendement des cultures
        
    • la productivité des récoltes
        
    • la productivité agricole
        
    • les rendements
        
    :: De stimuler la recherche - développement afin d'améliorer la productivité des cultures stables qui sont pratiquées par un grand nombre de femmes. UN :: تحفيز البحث والتطوير لتعزيز إنتاجية المحاصيل المستقرة التي تشترك في زراعتها أعداد كبيرة من النساء.
    Un autre facteur de croissance verte est l'investissement consacré à la recherche pour améliorer la productivité des cultures vivrières. UN وثمة مكون آخر في النمو البيئي وهو الاستثمار في الأبحاث لزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية.
    :: Utiliser les résultats de la recherche-développement, pour accroître la productivité des cultures et des secteurs de l'élevage qui présentent un intérêt pour les pauvres des zones rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    12. Encourage l'action menée aux échelles internationale, régionale et nationale pour renforcer les capacités des pays en développement, et en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN " 12 - تشجع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الإنتاج المحدود، على تعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية، وعلى تشجيع الممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية السابقة للحصاد والأنشطة الزراعية اللاحقة له؛
    Des compléments de recherche sur la productivité des récoltes et du bétail et sur les facteurs limitatifs sont nécessaires. UN 22 - وهناك حاجة إلى إجراء المزيد من البحوث على إنتاجية المحاصيل والماشية، والعوامل التي تعوق زيادتها.
    En Tanzanie, au Mozambique et en Namibie, la hausse de la productivité agricole résultant d'innovations technologiques a permis d'assurer la sécurité alimentaire de certains ménages pendant toute l'année. UN وفي تنزانيا وموزامبيق وناميبيا، ساعدت التحسينات في إنتاجية المحاصيل الناجمة عن الابتكارات التكنولوجية بعض اﻷسر المعيشية على الحصول على الغذاء طوال العام.
    Le Gouvernement a continué à encourager la diversification et l'accroissement de la productivité des cultures vivrières, tant celles destinées à la consommation intérieure que celles destinées à l'exportation. UN وواصلت الحكومة تشجيع تنويع وزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية ﻷغراض الاستهلاك المحلي والتصدير على السواء.
    Il commence également à étudier l'utilisation des techniques de télédétection pour évaluer l'incidence des activités humaines sur l'environnement et surveiller la productivité des cultures. UN وشرع برنامج الغذاء العالمي في استكشاف استعمال تقنيات الاستشعار عن بعد لتقييم الأثر البيئي للأنشطة ورصد إنتاجية المحاصيل.
    Ces mesures ont le double avantage d'améliorer la productivité des cultures à long terme et de permettre de fixer une plus grande quantité de CO2 atmosphérique ou de réduire les émissions de ce gaz. UN وتنطوي هذه التدابير على ميزة مزدوجة تتمثل في زيادة إنتاجية المحاصيل على المدى الطويل وتعزيز امتصاص ثاني أكسيد الكربون من الغلاف الجوي أو التخفيف من انبعاثاته.
    Le recours aux technologies satellitaires de télésurveillance et de détection in situ aide grandement à la surveillance mondiale et régionale de la productivité des cultures et des effets des phénomènes climatiques. UN واستعمال تكنولوجية الرصد عن بعد بالأقمار الاصطناعية وتكنولوجية الاستشعار في الحقول يساعد كثيرا على رصد إنتاجية المحاصيل والتأثيرات المتصلة بالطقس عالميا وإقليميا.
    Elle a formé plusieurs victimes, entre autres, à la façon de pratiquer une agriculture moderne, d'accroître la productivité des cultures et d'en améliorer la qualité. UN وقامت بتدريب عدد من الضحايا على كيفية القيام بالأعمال الزراعية الحديثة وزيادة إنتاجية المحاصيل النباتية وتحسين نوعيتها، من بين أمور أخرى.
    Il existe d'autres initiatives régionales connexes telles que la Réserve de riz d'urgence de l'ASEAN +3 et le système d'information sur la sécurité alimentaire de l'ASEAN, qui est un système d'alerte rapide fournissant des données sur la productivité des cultures de base. UN ومن بين المبادرات الإقليمية الأخرى ذات الصلة مبادرة احتياطي الأرز لمواجهة حالات الطوارئ، وهي مبادرة تشارك فيها بلدان الرابطة وثلاثة بلدان أخرى، ونظام معلومات الأمن الغذائي، الذي أتاح معلومات الإنذار المبكر حول إنتاجية المحاصيل الأساسية.
    13. Encourage l'action menée aux échelles internationale, régionale et nationale pour renforcer les capacités des pays en développement, en particulier celles de leurs petits producteurs, améliorer le rendement des cultures vivrières et favoriser le recours à des pratiques viables avant et après les récoltes; UN 13 - تشجع الجهود الدولية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تعزيز قدرة البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الإنتاج المحدود، على تعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية، وعلى تشجيع الممارسات المستدامة في الأنشطة الزراعية السابقة على الحصاد والأنشطة الزراعية اللاحقة له؛
    Le projet agricole périurbain de Wabiduku a été conçu dans le but d'améliorer le rendement des cultures vivrières et de la production animale en tant que sources de revenus, instruments de sécurité alimentaire et moyens de préserver les exploitations horticoles existantes et d'en créer de nouvelles. UN نُفذ المشروع الزراعي لمنطقة وابيدوكو المحيطة بالمناطق الحضرية لتعزيز إنتاجية المحاصيل الغذائية ووحدات الإنتاج الحيواني بوصفها مصدرا للدخل وللأمن الغذائي ولتشجيع رعاية حدائق الزهور القاتمة وإنشاء حدائق جديدة أخرى.
    Il comporte aussi une section sur l'examen de l'incidence que la baisse de rendement des cultures dans les zones vulnérables pourrait avoir en termes d'accroissement de la déforestation, dans la mesure où il faudra cultiver une plus grande superficie pour produire la même quantité d'aliments. UN ويولي اهتماماً بالآثار الممكنة لإنخفاض إنتاجية المحاصيل في المناطق المعرضة وما يمكن أن يؤدي إليه ذلك من زيادة الاتجاه نحو إزالة الغابات حيث يصبح من الضروري زراعة المزيد من الأراضي من أجل الحصول على نفس الكمية من الأغذية.
    L'objectif de cette forme de gestion est d'intégrer l'utilisation de toutes les sources naturelles et anthropiques de fertilisants afin de parvenir à un accroissement de la productivité des récoltes d'une manière écologiquement durable. UN والهدف من هذه الإدارة هو دمج استخدام جميع المصادر الطبيعية والاصطناعية للمغذيات النباتية من أجل تحقيق قدر أكبر من إنتاجية المحاصيل بطريقة مستدامة بيئيا.
    Nous connaissons des cas en Asie et en Afrique où une augmentation de la productivité des récoltes a été obtenue grâce à l'utilisation de compost dans des petites exploitations agricoles. UN وهناك حالات ناجحة في آسيا وأفريقيا حيث تحققت زيادة إنتاجية المحاصيل مع استخدام السماد في المزارع الصغيرة().
    De plus, l'amélioration génétique doit être reconnue comme le composant unique d'une approche intégrée de bonification de la productivité des récoltes et du cheptel. UN 52 - وعلاوة على ذلك ، يجب الإقرار بأن تحسين الصفات الوراثية ليس سوى عنصر واحد في نهج متكامل لتعزيز إنتاجية المحاصيل والمواشي.
    Le projet de l'Innovation techno-agricole pour l'atténuation de la pauvreté (TIPA), basé sur le concept du Marché maraîcher africain, porte sur l'atténuation de la pauvreté et la productivité agricole. UN 23 - ويُعد برنامج تجديد التكولوجيا الزراعية للتخفيف من حدة الفقر برنامجا يقوم على مفهوم الحديقة الأفريقية المتنوعة المحاصيل الذي يركز على تخفيف وطأة الفقر وزيادة إنتاجية المحاصيل.
    La formation vise essentiellement à constituer un vivier d'experts régionaux dans ces domaines, experts qui coopéreront avec l'Université d'État Mariano Marcos pour mettre les techniques géospatiales, la télédétection et la modélisation de systèmes au service de la lutte contre le changement climatique et de l'amélioration de la productivité agricole grâce à des techniques agricoles de précision. UN والهدف الرئيسي من التدريب هو إعداد مجموعة من الخبراء المحليين في هذه المجالات للتعاون مع الجامعة لتسخير التكنولوجيات الجغرافية المكانية وتكنولوجيا الاستشعار عن بُعد ونمذجة النظام كمنهاج للتعامل مع قضايا التغير المناخي ولتحسين إنتاجية المحاصيل عن طريق الزراعة الدقيقة.
    Les technologies agricoles sont vitales pour le développement rural durable, tant pour améliorer les rendements des cultures et la productivité du cheptel que pour consolider la résilience des systèmes agricoles. UN تحظى التكنولوجيات الزراعية بأهمية بالغة للتنمية الريفية المستدامة، من أجل زيادة إنتاجية المحاصيل والماشية ولتعزيز مرونة النظم الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more