"إنتاجية الموظفين" - Translation from Arabic to French

    • la productivité du personnel
        
    • la productivité des salariés
        
    • la productivité des fonctionnaires
        
    • productivité de
        
    • leur productivité
        
    • de la productivité
        
    • productivité des employés
        
    • productivité accrue du personnel
        
    Les efforts visant à améliorer la productivité du personnel se poursuivent grâce à des programmes de formation dans toute la zone d'activité de l'Office et aux améliorations apportées au matériel et aux installations. UN وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة.
    Cependant, dans bien des cas, le manque d'exploitabilité et d'accessibilité du système pesait sur la productivité du personnel. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    Investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    Les accidents du travail réduisent la productivité des salariés, compromettent la mise en valeur du capital humain, détournent l'attention de la direction et pourraient être symptomatiques d'une mauvaise gestion. UN فإصابات العمل تقلص إنتاجية الموظفين وتقوض تطور الرأسمال البشري وتلهي الإدارة وقد تكون علامة على سوء الإدارة.
    L'insécurité, les inquiétudes quant au bien-être et le désarroi provoqués par un changement précipité de poste ou de statut contractuel pèsent sur le moral et la productivité des fonctionnaires. UN فما يولده تغيير وشيك في الوظيفة أو تعديل في طبيعة عقد العمل من عدم شعور بالأمان وقلق إزاء الاستقرار الشخصي وضيق نفسي، يؤثر سلبا في إنتاجية الموظفين ومعنوياتهم.
    Cependant, dans bien des cas, le manque d'exploitabilité et d'accessibilité du système pesait sur la productivité du personnel. UN لكن في العديد من الحالات، يؤثر عدم تيسّر استخدام النظام والوصول إليه في إنتاجية الموظفين.
    Investir des ressources dans l'amélioration de la navigation du système améliorerait la productivité du personnel. UN ومن شأن استثمار موارد لتعزيز وظيفة التصفح في النظام أن يرفع إنتاجية الموظفين.
    Une analyse plus détaillée des incidences des réformes sur la productivité du personnel est également nécessaire. UN ويلزم أيضاً تحليل أكثر تفصيلاً لأثر الإصلاحات على إنتاجية الموظفين.
    Du point de vue des ressources, les principaux objectifs doivent être d'améliorer la productivité du personnel, sa satisfaction, la rétention et la mobilité, tout en réduisant les coûts immobiliers. UN فمن منظور الإشراف على الموارد، من المفروض أن يكون من أهم أهداف هذا النظام تحسين إنتاجية الموظفين وارتياحهم واستبقاؤهم وتنقلهم مع خفض التكاليف العقارية في الوقت نفسه.
    L'Inspecteur souligne l'importance de la formation pour améliorer la productivité du personnel ainsi que l'efficacité et l'efficience du HCDH. UN 260- ويؤكد المفتش أن التدريب هام لتعزيز إنتاجية الموظفين وكفاءة المفوضية وفعاليتها.
    Des ressources seront mobilisées à l'appui du repositionnement, en même temps que la mise en œuvre des initiatives prévues dans le nouveau programme et un accroissement de la productivité du personnel. UN والموارد اللازمة لدعم تصحيح مسار المعهد سوف تجري تعبئتها بالتوازي مع وضع مبادرات برنامجية جديدة وزيادة إنتاجية الموظفين.
    L'intervenant pense comme le Directeur général que le personnel constitue la principale ressource de l'Organisation et il est favorable à la poursuite du développement du Cadre de gestion des ressources humaines, grâce auquel la productivité du personnel a considérablement augmenté. UN وهو يتفق مع المدير العام في أن موظفي المنظمة هم موردها الرئيسي ويؤيد مواصلة تطوير البرنامج الإطاري لإدارة الموارد البشرية، الذي أحدث زيادة كبيرة في إنتاجية الموظفين.
    Ainsi, l'établissement d'un lien entre l'évaluation du comportement professionnel et la gestion axée sur les résultats permettrait d'accroître l'impact de ces initiatives sur la productivité du personnel. UN فعلى سبيل المثال، إن ربط تقييم الأداء بالإدارة على أساس النتائج من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تأثير هاتين المبادرتين على إنتاجية الموظفين.
    La stratégie aura spécifiquement pour effet de stimuler la productivité du personnel et d'aider le Secrétariat à réduire certains coûts et à en éliminer d'autres : UN وبشكل أكثر تحديدا، ستسهم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز كفاءة المنظمة بزيادة إنتاجية الموظفين ومساعدة الأمانة العامة على تخفيض التكاليف أو تفاديها:
    Les fonctionnaires pourront effectuer eux-mêmes bon nombre de démarches, ce qui éliminera beaucoup d'activités manuelles peu efficaces et augmentera encore la productivité du personnel et son degré de satisfaction; UN وسيؤدي توافر قدرات الخدمة الذاتية على نطاق واسع إلى إلغاء العمليات اليدوية الكثيفة العمالة وإلى مزيد من رفع إنتاجية الموظفين ودرجة رضاهم؛
    Attendu que le PNUE maintient un plafond de 122 millions de dollars pour les dépenses de personnel, en conformité avec les coûts de personnel pour 2012-2013, il s'ensuit une augmentation de 7 % dans la productivité du personnel, garantissant des gains d'efficacité. UN ونظراً لأن برنامج البيئة يحافظ على حد أقصى مقداره 122 مليون دولار لتكاليف الموظفين استناداً إلى تكاليف الموظفين لعام 2012-2013، فإن هذا يعني ضمنياً زيادة في إنتاجية الموظفين بنسبة 7 في المائة لتأمين مكاسب الفعالية المطلوبة.
    Les accidents du travail peuvent aussi pénaliser le développement de l'entreprise en réduisant la productivité des salariés, en compromettant la mise en valeur du capital humain et en détournant l'attention de la direction; les mauvais résultats affichés dans ce domaine peuvent être symptomatiques d'une mauvaise gestion. UN كما قد يكون للحوادث المهنية تأثير سلبي في نمو الشركة بخفض إنتاجية الموظفين وإعاقة تنمية الموارد البشرية وتحويل انتباه الإدارة؛ وقد يكون الأداء السيئ في هذا المجال علامة على سوء الإدارة.
    61. S'exprimant au sujet du point 3, Mme Polo Florez note la consolidation de la tendance à la hausse du taux d'exécution des projets de coopération technique et les résultats positifs de la mise en œuvre de la politique de gestion axée sur les résultats, qui ont permis de relever sensiblement la productivité des fonctionnaires. UN 61- وتكلمت عن البند 3 من جدول الأعمال، فلاحظت تعزيز الاتجاه التصاعدي في تنفيذ التعاون التقني والنتائج الإيجابية المحققة في تنفيذ سياسة الإدارة القائمة على النتائج للسياسات، مما أدى إلى زيادة كبيرة في إنتاجية الموظفين.
    La détermination du Département à adopter de nouvelles technologies de la communication capables de multiplier de façon exponentielle la productivité de son personnel et d'étendre le rayonnement de ses activités est un facteur crucial dans le succès de ses efforts d'information au grand public sous toutes ses formes. UN ومن العناصر الرئيسية في نجاح جميع الأنشطة الميدانية للإدارة في مجال الإعلام التزامها باعتماد تكنولوجيا الاتصالات الجديدة وسيلة لتعزيز إنتاجية الموظفين بصورة هائلة وزيادة أثر أنشطتها.
    La brève durée des contrats offerts à ses agents a contribué à accentuer l'incertitude qui plane sur leur sort et a continué à influer de manière néfaste sur leur productivité. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    Ça génère des revenus pour les haricots, améliore la productivité des employés, et c'est un excellent moyen de se faire un réseau. Open Subtitles فهو يولد الدخل للحبوب ، ويحسن إنتاجية الموظفين و هو طريق رائع للشبكة
    :: productivité accrue du personnel et des cadres grâce à la mise en oeuvre d'un système relationnel au sein de l'organisation (système de planification des ressources) UN :: زيادة إنتاجية الموظفين والإدارة عن طريق تنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more