"إنتاجية اليد" - Translation from Arabic to French

    • la productivité du
        
    • la productivité de la main-d'
        
    • de la productivité
        
    Augmentation de la productivité du travail dans les groupes cibles. UN :: ازدياد إنتاجية اليد العاملة في الفئات المستهدفة.
    Elle permet d'améliorer à la fois la qualité de la vie et la productivité du travail. UN وتؤدي تنمية الموارد البشرية إلى تحسين نوعية الحياة وتساهم في ذات اﻷوان في إنتاجية اليد العاملة.
    la productivité du travail, mesurée par le produit réel par personne employée, a augmenté de 3,4 % pour l'ensemble de l'économie. UN وارتفعت إنتاجية اليد العاملة، مقيسة بمساهمة الفرد العامل في الناتج الحقيقي، بنسبة قدرها 3.4 في المائة.
    L'investissement dans la personne humaine ne présente pas seulement l'avantage d'accroître la productivité de la main-d'oeuvre et de faciliter l'accès à des débouchés mondiaux. UN على أن فوائد الاستثمار في البشر تتجاوز زيادة إنتاجية اليد العاملة وتيسير سبل الوصول إلى الفرص العالمية.
    Entre 1999 et 2011, la moyenne de la productivité de la main-d'œuvre dans les pays développés a augmenté deux fois plus que celle des salaires. UN وفي الفترة بين عامي 1999 و 2011، ازداد متوسط إنتاجية اليد العاملة في الاقتصادات المتقدمة النمو بضعفي متوسط الأجور.
    On craint cependant qu'il subsiste un chômage caché et une baisse de la productivité du travail. UN ومع ذلك فإن هنالك دواعي للقلق إزاء البطالة المقنعة، وانخفاض إنتاجية اليد العاملة.
    Des éléments empiriques avaient montré qu'une amélioration du secteur social augmentait la productivité du travail et la croissance économique. UN وقد أقامت التجربة الدليل على أن تحسين القطاع الاجتماعي يعزز إنتاجية اليد العاملة والنمو الاقتصادي.
    Ces pays à croissance rapide se sont également caractérisés par une augmentation soutenue de la productivité du travail, avec une main-d'œuvre passant des secteurs à faible productivité aux secteurs hautement productifs, y compris ceux des services modernes. UN وشهدت هذه الاقتصادات السريعة النمو أيضا زيادات مطردة في إنتاجية اليد العاملة، التي انتقلت من قطاعات منخفضة الإنتاجية إلى قطاعات مرتفعة الإنتاجية، بما فيها قطاعات الخدمات الحديثة.
    Outre les problèmes psychiques et psychologiques qu'elle entraîne, elle provoque la perte de talents humains et un manque à gagner sur le plan de la productivité du travail qui, à son tour, a des incidences négatives sur la croissance économique et ralentit les efforts visant à réduire la pauvreté. UN فبالإضافة إلى المعاناة العاطفية والنفسية التي يسببها التمييز بين الجنسين، فإنه ينطوي في مكان العمل على تبديد المواهب البشرية وخسارة في إنتاجية اليد العاملة مما يؤثر، في المقابل، بشكل سلبي على النمو الاقتصادي ويبطئ من الجهود الرامية إلى الحد من الفقر.
    la productivité du travail, dans les mines métalliques canadiennes, a progressé à un rythme annuel de 12 % au cours des années 1986—1996, et au rythme encore plus dynamique de 13 % par an dans le secteur de la fonderie des métaux non ferreux. UN وزادت إنتاجية اليد العاملة في تعدين الفلزات في كندا بمعدل سنوي بلغ 12 في المائة خلال الفترة من 1986 إلى 1996، بينما زادت هذه الإنتاجية في صهر الفلزات غير الحديدية بمعدل أعلى بلغ 13 في المائة في السنة.
    Par exemple, si, comme c'est actuellement le cas, les taux de salaire nominaux en Allemagne augmentent moins que la productivité du travail, les marchandises allemandes deviendront de plus en plus compétitives, et la rentabilité des entreprises allemandes ainsi que les ventes de produits allemands aux autres pays de l'UE s'en trouveront renforcées. UN فعلى سبيل المثال، إذا نمت معدلات اﻷجور الاسمية في ألمانيا بنسبة أقل من نمو إنتاجية اليد العاملة، كما هي الحال في الوقت الحاضر، فسوف تزداد القدرة التنافسية للسلع اﻷلمانية تدريجيا، وسوف تتعزز ربحية الشركات المحلية ومبيعات السلع اﻷلمانية في بقية دول الاتحاد اﻷوروبي.
    15. Si la modernisation de l'appareil de production, avec l'accroissement de la productivité du travail dont elle s'accompagne, a entraîné dans plusieurs pays une réduction de l'emploi dans le secteur structuré, elle semble avoir dans le même temps favorisé une augmentation du niveau réel des rémunérations. UN ١٥ - وفي حين أن تحديث منظومة اﻹنتاج، مع ما قابلها من ارتفاع في إنتاجية اليد العاملة، أدى الى تخفيض العمالة في القطاع الرسمي في عدة بلدان، يبدو أنه ساهم في ارتفاع مقابل في اﻷجور الحقيقية.
    Renforcer la capacité de gérer le progrès social et technologique général, en tant que principal facteur d'accroissement de la productivité du travail et de la compétitivité nationale sur la scène mondiale; UN - توطيد القدرة على إدارة التقدم الاجتماعي والتكنولوجي بشكل عام باعتبارهما المصدر الأساسي لرفع إنتاجية اليد العاملة وتعزيز القدرة التنافسية الوطنية في الساحة العالمية؛
    Deux cents ans plus tard, après des mutations technologiques ayant conduit à un accroissement spectaculaire de la productivité du travail, à l'exploitation intensive des ressources naturelles et à une surestimation de la capacité de l'environnement à absorber les déchets, sont apparus les premiers signes d'un renversement du rapport entre ressources humaines et ressources naturelles. UN وبعد مائتي سنة من التغيرات التكنولوجية، التي زادت بصورة هائلة من إنتاجية اليد العاملة، والاستغلال المكثّف للموارد الطبيعية والثقة المفرطة بقدرة البيئة الطبيعية على استيعاب النفايات، هناك الآن مؤشرات إلى أن العلاقة بين البشر والموارد الطبيعية قد انعكست.
    Deux siècles plus tard, avec les augmentations considérables de la productivité du travail, l'utilisation intensive des ressources naturelles en tenant compte de leur coût d'extraction plutôt que de leur coût de remplacement, et la surestimation de la capacité de l'environnement naturel à absorber les déchets générés par l'activité économique, le capital naturel est devenu relativement rare comparé à l'offre de main-d'œuvre. UN وبعد قرنين من الزيادات المتسارعة في إنتاجية اليد العاملة، والاستغلال المكثّف للموارد الطبيعية بتكلفة استخراجها لا بتكلفة إبدالها والاعتماد المفرط على قدرة البيئة الطبيعية على استيعاب النفايات التي كان يفرزها النشاط الاقتصادي، أصبحت الثروات الطبيعية شحيحة نسبيا، مقارنة بالأيدي العاملة المتاحة.
    Lors de sa réunion intersessions de 2013, la Commission de la science et de la technologie au service du développement a considéré que des transports urbains efficaces et des politiques visant à faciliter le télétravail pouvaient contribuer à l'amélioration de la productivité du travail et des indicateurs de santé et à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN وجرى تناول وسائل النقل الحضري والسياسات الفعالة لتيسير العمل عن بعد في سياق الاجتماع الذي يتخلل دورات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية في عام 2013. واعتُبرت هذه الأمور وسيلة لتحسين إنتاجية اليد العاملة ومؤشرات الصحة والحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Les participants ont noté que la région a adopté un agenda pour le travail décent, qui tend à promouvoir un travail décent pour tous et qui aborde tous les défis qui se posent dans les domaines de la productivité du travail et des droits des travailleurs. Ils se sont félicités de la contribution apportée par le système des Nations Unies dans le sens de la réalisation de cet agenda à travers un soutien concret. UN 12 - وأحاط الاجتماع علما بجدول أعمال المنطقة لتهيئة فرص العمل اللائقة للجميع والتصدي للتحديات المتصلة بذلك في مجال إنتاجية اليد العاملة وحقوق العمال، وأعرب عن التقدير لإسهام منظومة الأمم المتحدة في توفير دعم ملموس لتحقيق جدول الأعمال هذا.
    L'amélioration observée s'est toutefois accompagnée d'une baisse préoccupante de 4 % de la productivité de la main-d'œuvre (Bureau central palestinien de statistique (PCBS), 2012). UN غير أن التحسن الملحوظ لازمه تراجع مقلق بنسبة 4 في المائة في إنتاجية اليد العاملة (الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني، 2012).
    56. Si l'on analyse l'évolution des différents secteurs de l'industrie maritime, on discerne un certain nombre de mesures intéressantes que les pays en développement pourraient envisager de prendre pour aider leur secteur maritime à devenir un acteur économique de poids, notamment la création de pôles d'activités maritimes; l'aide à la productivité de la main-d'œuvre; et l'adoption de mesures adaptées aux conditions nationales. UN 56- ويشير استعراض تطور قطاعات مختلفة من صناعة النقل البحري إلى بعض العوامل المحتملة التي يمكن أن تنظر فيها البلدان النامية لمساعدة صناعاتها الوطنية على أن تصبح منافسةً كبيرة. وتشمل هذه العوامل ما يلي: تطوير تكتلات شركات النقل البحري؛ ودعم إنتاجية اليد العاملة؛ واعتماد سياسات مكيفة مع الواقع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more