"إنتاج البيانات" - Translation from Arabic to French

    • la production de données
        
    • produire les données
        
    • la production des données
        
    • élaboration de données
        
    • de production des données
        
    • matière de génération de données
        
    • À produire des données
        
    • de production de données
        
    • génération de données suivies
        
    • production de données provenant
        
    • méthodes de génération de données
        
    Le cadre de l'UNESCO pour les statistiques culturelles de 2009 constitue une méthode qui permet d'obtenir des données comparables sur la culture, ce qui facilite la production de données et d'indicateurs harmonisés. UN ويمثل منهجية للحصول على بيانات ثقافية قابلة للمقارنة لدعم إنتاج البيانات والمؤشرات المتسقة.
    Observer un plus petit corpus d'indicateurs permet d'effectuer l'évaluation sur une période plus longue et de faire apparaître plus clairement la façon dont la production de données a évolué depuis que le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement a commencé. UN وتَكمُن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette évaluation a permis de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les révisions pour cause d'erreur au moment de la production des données peuvent être exécutées à tout moment et ne soulèvent pas de problème majeur. UN ويمكن باستمرار تنقيح تغييرات البيانات الناشئة عن أخطاء فعلية عند إنتاج البيانات دون التسبب في أية مشاكل كبيرة.
    Il note également que la délégation a reconnu la nécessité d'améliorer le système national d'information statistique sur les droits des enfants et des adolescents, tant pour ce qui est de l'élaboration de données que de l'accès du public à ces données. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بتسليم الوفد بالحاجة إلى تحسين النظام الوطني للمعلومات الإحصائية فيما يتعلق بحقوق الأطفال والمراهقين، في كل من إنتاج البيانات وإتاحة الإمكانية لعامة الجمهور كي يحصلوا عليها.
    :: 1 administrateur géospatial (P-3) : Le titulaire continuera d'élaborer et de gérer la cellule de production des données géospatiales, chargée d'établir des cartes et des bases de données topographiques géospatiales de type militaire pour appuyer les opérations de paix dans le monde et les secours humanitaires. UN :: موظف للبيانات الجغرافية المكانية برتبة ف-3 - سيواصل شاغل هذه الوظيفة تطوير وإدارة خلية إنتاج البيانات الجغرافية المكانية، المكلفة بإنتاج قواعد بيانات وخرائط طبوغرافية وجغرافية مكانية مطابقة للجودة العسكرية، دعما لعمليات السلام في جميع أنحاء العالم ومواجهة الأزمات الإنسانية.
    Grâce aux progrès accomplis par les pays en matière de génération de données et à l'amélioration de la communication d'informations au système statistique international par les pays, de plus en plus d'informations sont disponibles dans la base de données concernant le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 18 - وأدى التقدم في إنتاج البيانات في البلدان والتحسينات التي أُدخلت على نظام الإبلاغ من البلدان إلى النظام الإحصائي الدولي إلى زيادة توافر البيانات في قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les conclusions de cette étude ont permis de voir que la production de données spatiales peut avoir des retombées bénéfiques dans des domaines comme le développement urbain et régional durable, l'administration des biens fonciers et la gestion des risques de catastrophe. UN وقد ساهمت النتائج التي توصلت إليها الدراسة إلى فهم مفاده أن إنتاج البيانات المكانية يمكن أن يحقق فوائد في مجالات من قبيل التنمية الحضرية والإقليمية المستدامة وإدارة الأراضي، وإدارة أخطار الكوارث.
    Ces manœuvres fastidieuses ont pour effet non seulement de retarder la production de données en vue de la prise de décisions, mais également de faire appel à des effectifs importants pour la collecte et la saisie des données, ce qui aggrave encore le manque de moyens financiers. UN ولا تؤدي هذه العمليات المطولة إلى تأخير إنتاج البيانات اللازمة لاتخاذ القرارات فحسب، بل تتطلب أيضا عددا كبيرا من الموظفين لجمع البيانات وقيدها، مما يزيد بالتالي من القيود المالية.
    Observer un plus petit corpus d'indicateurs permet d'effectuer l'évaluation sur une période plus longue et de faire apparaître plus clairement la façon dont la production de données a évolué depuis que le suivi des objectifs du Millénaire pour le développement a commencé. UN وتَكمُن ميزة التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات في أنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Coopérer avec le secteur public, selon des modèles commerciaux convenus et viables, à la production de données statistiques pour le suivi de la réalisation des objectifs de développement et à d'autres fins d'ordre public UN التعاون مع القطاع العام، وفقا لنماذج الأعمال التجارية المتفق عليها والمستدامة، في مجال إنتاج البيانات الإحصائية لرصد أهداف التنمية المستدامة وغيره من الأغراض العامة
    L'examen d'un ensemble plus petit d'indicateurs facilite l'évaluation sur une période plus longue et fait ressortir plus clairement l'évolution de la production de données depuis le début de l'évaluation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويتميز التركيز على مجموعة صغيرة من المؤشرات بأنه يتيح إجراء التقييم لفترة زمنية أطول، مما يعطي فكرة أوضح عن كيفية تتطور إنتاج البيانات منذ البدء في رصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'objectif principal de cette initiative commune était d'améliorer la production de données sur l'environnement et de promouvoir la comparabilité des statistiques de l'environnement dans les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale et dans les pays d'Europe du Sud. UN والهدف الرئيسي من هذا النشاط المشترك هو النهوض بعملية إنتاج البيانات البيئية وتعزيز قابلية المقارنة لدى الإحصاءات البيئية في بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وبلدان جنوب شرق أوروبا.
    L'évaluation annuelle a servi à mesurer indirectement la capacité des pays de produire les données utilisées pour les indicateurs relatifs aux OMD. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Note : Répartition des pays en fonction de leur capacité de produire les données relatives aux OMD nécessaires au moins une fois depuis 1990. UN ملاحظة: توزيع البلدان حسب قدرتها على إنتاج البيانات اللازمة المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية مرة على الأقل منذ عام 1990.
    Cette évaluation donne une mesure indirecte de la capacité des pays à produire les données requises pour les indicateurs en question. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Bien que ces statistiques soient en théorie intégrées aux cadres comptables, il reste encore beaucoup à faire pour concrétiser cette intégration au niveau de la production des données. UN وفي حين أن هناك من الناحية المفاهيمية تكاملا بين تلك الإحصاءات ضمن الأطر المحاسبية، فإن الحاجة تستدعي المزيد من العمل على ترسيخ ذلك التكامل على مستوى إنتاج البيانات.
    Les progrès accomplis dans la production des données par les pays, et dans le transfert de ces données aux organismes de statistique internationaux, et le fait que ces organismes connaissent mieux les sources nationales et y ont plus facilement accès ont accru la disponibilité des données dans la base des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN 22 - وأسفر التقدم المحرز في إنتاج البيانات في البلدان وتحسن التقارير المقدمة من البلدان إلى النظام الإحصائي الدولي وزيادة إمكانية اطلاع الوكالات على المصادر الوطنية القائمة وفهمها لها عن زيادة توافر البيانات في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    3. Amélioration de l'accès aux métadonnées afin d'aider les pays À produire des données au moyen de définitions et méthodes unifiées; UN 3 - تحسين حصول البلدان على البيانات الفوقية كي تتمكن من إنتاج البيانات طبقا للتعريفات والنهج المتفق عليها.
    Ce projet vise à accroître les capacités en matière de production de données statistiques et de partage du savoir à l'échelon régional. UN ويهدف هذا المشروع إلى زيادة القدرة على إنتاج البيانات الإحصائية وتقاسم المعارف على الصعيد الإقليمي.
    De plus en plus, les méthodes de génération de données suivies au plan national ont été mieux alignées sur les recommandations et normes convenues au plan international, et les organismes internationaux comprennent mieux les données qui sont disponibles au niveau des pays et comment ils doivent collaborer avec les experts nationaux pour mettre au point et appliquer les méthodes requises pour produire et estimer les indicateurs. UN وعلى نحو متزايد، أصبح إنتاج البيانات في البلدان يتماشى مع التوصيات والمعايير المتفق عليها دوليا، وقد طورت الوكالات الدولية فهما أفضل لمسالة مدى توفر المعلومات في البلدان وعن كيفية العمل مع الخبراء الوطنيين لتطوير وتطبيق المنهجية اللازمة لإنتاج المؤشرات وتقديرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more