"إنتاج الطاقة النووية" - Translation from Arabic to French

    • la production d'énergie nucléaire
        
    • de production d'énergie nucléaire
        
    • produire de l'énergie nucléaire
        
    • secteur de l'énergie nucléaire
        
    • industrie de l'énergie nucléaire
        
    • production de l'énergie nucléaire
        
    • électronucléaire
        
    • centrales nucléaires
        
    • production d'énergie nucléaire par
        
    Ceci nous oblige à promouvoir la production d'énergie nucléaire dans les années à venir. UN وهذا يجبرنا على تعزيز إنتاج الطاقة النووية في الأعوام المقبلة.
    Il n'y a aucune raison pour que la mondialisation ne s'étende pas à la production d'énergie nucléaire. UN ولا يوجد أي سبب لجعل إنتاج الطاقة النووية استثناءً.
    Le Pakistan, qui manque de combustibles fossiles, peut tirer grand parti de la production d'énergie nucléaire. UN ويمكن لباكستان، التي تعاني من عجــز فــي أنواع الوقود اﻷحفوري، أن تستفيد استفادة كبيرة مــن إنتاج الطاقة النووية.
    Mais il est important d'agir dès maintenant si l'essor de la capacité de production d'énergie nucléaire suit les tendances prévues. UN ولو صدقت التوقعات المتعلقة بالاتجاهات المتعلقة بتزايد القدرة على إنتاج الطاقة النووية فإن من الضروري التحرك الآن.
    Tous les États parties au TNP sans discrimination ont le droit inaliénable de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأضاف أن جميع الدول الأطراف في المعاهدة، دون تمييز، لها حق غير قابل للتصرف في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    La Fédération de Russie estime qu'il n'existe pas d'autre solution que de continuer à développer et à améliorer le secteur de l'énergie nucléaire dans un avenir immédiat. UN 30 - يعتقد الاتحاد الروسي أنه لن تتاح في المستقبل المنظور خيارات أخرى عدا مواصلة تطوير وتحسين إنتاج الطاقة النووية.
    La Fédération de Russie considère qu'il est nécessaire de créer un environnement qui tendrait à empêcher la diffusion des technologies sensibles liées au cycle du combustible nucléaire tout en favorisant simultanément le développement d'une industrie de l'énergie nucléaire à grande échelle. UN 40 - ويتمثل منطلق الاتحاد الروسي في أنه يتعين أن تتهيأ في العالم ظروف تؤدي إلى وقف انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، وتيسر في الوقت نفسه تطوير إنتاج الطاقة النووية على نطاق واسع.
    Le Comité scientifique joue un rôle primordial dans l'évaluation scientifique objective des méthodes de production de l'énergie nucléaire. UN اللجنة العلمية ذات دور رئيسي في القيام بتقييم علمي موضوعي لطرق إنتاج الطاقة النووية.
    La proportion de la production d'énergie nucléaire par rapport à la production d'énergie totale est aujourd'hui en Lituanie la plus élevée du monde. UN إن نسبة إنتاج الطاقة النووية إلى اﻹنتــاج الكلــي للطاقة في ليتوانيا من أعلى النسب في العالم.
    L'an dernier, la production d'énergie nucléaire représentait 84 % de l'énergie totale produite. UN ففي السنة الماضية بلغ إنتاج الطاقة النووية ٤٨ في المائة من الطاقة الكلية المنتجة.
    La production d'uranium faiblement enrichi est autorisée aux fins de la production d'énergie nucléaire. UN وسيسمح بإنتاج اليورانيوم المنخفض اﻹثراء ﻷغراض إنتاج الطاقة النووية.
    la production d'énergie nucléaire et la capacité nucléaire devraient s'accroître considérablement au cours de la décennie à venir. UN ومن المتوقع أن يزداد إنتاج الطاقة النووية والقدرة النووية كثيرا في العقود القادمة.
    En 1999 déjà, le Parlement autrichien avait promulgué une loi constitutionnelle interdisant la production d'énergie nucléaire sur son territoire. UN وقد، أقر برلمان النمسا عام 1999 قانونا دستوريا يحظر إنتاج الطاقة النووية على أراضيها.
    Le Pakistan avoue avec reconnaissance que l'AIEA l'a aidé à bénéficier de l'utilisation pacifique de l'atome dans les domaines allant de la production d'énergie nucléaire à l'agriculture. UN إننا نسلم مع التقدير بدور الوكالة في مساعدة باكستان للإفادة من الاستخدام السلمي للذرة في ميادين مختلفة تتراوح من إنتاج الطاقة النووية إلى الزراعة.
    Nous sommes convaincus que la production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques donnera de grands résultats en faveur du développement, compte tenu du coût et de la rareté des autres moyens de créer de l'énergie. UN وينبع اقتناعنا في هذا الجانب من أن إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية من شأنه أن يحقق طفرة كبيرة في التنمية نظرا لقلة تكاليف إنتاج الكهرباء ومصادر الطاقة الأخرى.
    Les activités futures de production d'énergie nucléaire ne seront pas simplement limitées à la construction de nouvelles centrales nucléaires, mais comprendront l'utilisation de certaines de ces centrales pour alimenter des usines de dessalement. UN ولن تقتصر أنشطة باكستان مستقبلا في إنتاج الطاقة النووية على مجرد تركيب مزيد من محطات توليد الطاقة، بل ستمتد إلى استخدام بعض هذه المنشات لإمداد محطات تحلية المياه بالطاقة.
    En outre, nous sommes très soucieux de développer nos activités civiles de production d'énergie nucléaire dans le cadre d'un régime international de garanties. UN وعلاوة على ذلك، لنا مصلحة في إنتاج الطاقة النووية للأغراض المدنية مع الالتزام بكل الضمانات الدولية.
    La proposition russe tend à exclure graduellement les matières de base destinées aux programmes d'armement nucléaire - uranium enrichi et plutonium pure - de l'utilisation à des fins pacifiques de production d'énergie nucléaire. UN ويهدف الاقتراح الروسي إلى الاستبعاد التدريجي للمادتين الأساسيتين المستخدمتين في صنع الأسلحة - وهما اليورانيوم المخصب والبلوتونيوم النقي - من الاستخدام في إنتاج الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    L'Angola, comme la vaste majorité des membres de l'Assemblée, reconnaît le droit inaliénable de tous les États de produire de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN إن أنغولا، شأنها شأن الأغلبية الساحقة من أعضاء الجمعية العامة الآخرين، تعترف بحق جميع الدول الثابت في إنتاج الطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية.
    La Fédération de Russie estime qu'il n'existe pas d'autre solution que de continuer à développer et à améliorer le secteur de l'énergie nucléaire dans un avenir immédiat. UN 30 - يعتقد الاتحاد الروسي أنه لن تتاح في المستقبل المنظور خيارات أخرى عدا مواصلة تطوير وتحسين إنتاج الطاقة النووية.
    La Fédération de Russie considère qu'il est nécessaire de créer un environnement qui tendrait à empêcher la diffusion des technologies sensibles liées au cycle du combustible nucléaire tout en favorisant simultanément le développement d'une industrie de l'énergie nucléaire à grande échelle. UN 40 - ويتمثل منطلق الاتحاد الروسي في أنه يتعين أن تتهيأ في العالم ظروف تؤدي إلى وقف انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، وتيسر في الوقت نفسه تطوير إنتاج الطاقة النووية على نطاق واسع.
    il faut se concentrer pour gagner les appels d'offres pour la production de l'énergie nucléaire. Open Subtitles نحن الآن ندرس العطاءات الفائزة من أجل إنتاج الطاقة النووية
    43. Bien que l'électronucléaire soit la source artificielle de rayonnements la plus controversée, il ne représente qu'une infime fraction de la dose d'exposition de l'homme. UN ٤٣ - يعد إنتاج الطاقة النووية هو أكثر جميع مصادر الاشعاع الاصطناعي إثارة للجدل، ومع ذلك فهو يسهم إسهاما ضئيلا في تعرض اﻹنسان لﻹشعاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more