La lutte contre la production de drogues illicites est une autre tâche qui exige l'attention particulière de la communauté internationale. | UN | ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مهمة أخرى تستدعي اهتماماً خاصاً من جانب المجتمع الدولي. |
La délégation turque demande donc au Directeur exécutif de préciser les mesures que les États pourraient prendre pour empêcher le détournement des produits chimiques en vue de la production de drogues illicites et l’assistance que l’Office pourrait fournir à cet égard. | UN | ولهذا يطلب وفد تركيا من المدير التنفيذي أن يوضح التدابير التي يمكن للدول أن تتخذها لمنع تحويل السلائف الكيميائية بغية إنتاج المخدرات غير المشروعة والمساعدة التي يمكن أن يقدمها المكتب في هذا الصدد. |
Les progrès notables en matière de réduction des cultures illicites obtenus dans certaines régions et dans certains pays n'ont pas entraîné de réduction notable générale correspondante de la production de drogues illicites. | UN | ولم يسفر التقدم الكبير المحرز في جهود الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة في مناطق وبلدان معيّنة عن انخفاض عام كبير مماثل في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Premièrement, au cours de la prochaine décennie consacrée au contrôle international des drogues, il faudra insister sur le problème des stimulants de type amphétamine et sur la prévention du détournement des précurseurs utilisés pour la production illicite de drogues. | UN | أولا، خلال العقد المقبل ينبغي أن يتم التركيز على مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية، ومنع تسريب السلائف المتسخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Groupe 8 : Produits chimiques servant à la fabrication de drogues illicites | UN | المجموعة 8: المواد الكيميائية المستعملة في إنتاج المخدرات غير المشروعة |
j) Appui des institutions financières à un autre type de développement dans des régions de production de drogues illicites identifiées par le PNUCID; ouverture des débouchés sur les marchés internationaux aux produits légitimes provenant des régions en question (par. 61); | UN | )ي( تقديم الدعم للتنمية البديلة من قِبل المؤسسات المالية في مناطق إنتاج المخدرات غير المشروعة التي حددها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ؛ وتوسيع إمكانية وصول المنتجات المشروعة من تلك المناطق الى اﻷسواق )الفقرة ٦١(؛ |
la production des drogues illicites n'a cessé de s'accroître dans des proportions considérables ces dernières années, ce qui a eu un notable impact sur les pays de transit. | UN | فقد ازداد إنتاج المخدرات غير المشروعة زيادة هائلة في السنوات الأخيرة، مما أثر تأثيرا كبيرا على بلدان العبور. |
Un tel dispositif aurait le mérite de permettre à un plus grand nombre de pays producteurs de substances chimiques de se mobiliser contre la production de drogues illicites sans attendre d'être parties à une convention ou à un accord officiel. | UN | إن مثل هذا الجهاز من شأنه أن يسمح لعدد أكبر من البلدان المنتجة للمواد الكيميائية بتعبئة جهودها ضد إنتاج المخدرات غير المشروعة دون انتظار الانضمام إلى اتفاقية أو اتفاق رسمي. |
Conférence sur l'intérêt des cultures de substitution pour la réduction de la production de drogues illicites, Scholierenparlement, Sottegem, 23 avril 1994. | UN | محاضرة بعنوان ' ملاءمة المحاصيل البديلة لكبح إنتاج المخدرات غير المشروعة ' ، Scholierenparlement، زوتيغيم، ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Notant avec une grande préoccupation la diminution de l'âge auquel les jeunes commencent à prendre des drogues, en particulier dans les zones où la production de drogues illicites est une menace permanente, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق انخفاض السنّ التي يبدأ عندها الشباب في تناول المخدرات، وخصوصا في المناطق التي يمثّل فيها إنتاج المخدرات غير المشروعة تهديدا دائما، |
Au cours de la décennie écoulée, les efforts déployés pour réduire les cultures illicites ont beaucoup progressé dans certaines régions et dans certains pays, mais ces efforts n'ont pas abouti à une diminution notable de la production de drogues illicites au niveau mondial. | UN | وقد أحرز في العقد الأخير تقدم كبير في تقليص زراعة تلك المحاصيل في مناطق وبلدان معينة، لكن الجهود المبذولة لم تفض إلى انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
On réussit mieux à réduire la production de drogues illicites lorsqu'on fournit aux personnes concernées par cette activité d'autres sources de revenus. | UN | على سبيل المثال، كان الكفاح لتقليص حجم إنتاج المخدرات غير المشروعة بالغ النجاح حين تم تزويد المزاولين لهذا النشاط بِسبُلٍ بديلة لكسب عيشهم ودخلهم. |
Nul n'ignore que la production de drogues illicites, le trafic de drogues et la toxicomanie sont monnaie courante dans la région de l'Asie centrale. | UN | 25 - ولا يخفى أن إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها وإدمانها من الظواهر المتفشية في منطقة وسط آسيا. |
Au cours de la décennie écoulée, les efforts déployés pour réduire les cultures illicites ont beaucoup progressé dans certaines régions et dans certains pays, mais ces efforts n'ont pas abouti à une diminution notable de la production de drogues illicites au niveau mondial. | UN | وخلال العقد الأخير، أُحرز قدر كبير من التقدم في الحد من الزراعة غير المشروعة في بعض المناطق والبلدان، غير أن الجهود المبذولة لم تؤد إلى تحقيق انخفاض إجمالي ملحوظ في إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
En dépit de la présence de l'OTAN en Afghanistan - qui est sous occupation -, il y a eu une augmentation très considérable de la production de drogues illicites dans ce pays. | UN | وعلى الرغم من وجود منظمة حلف شمال الأطلسي في أفغانستان المحتلة، حدثت زيادة كبيرة في إنتاج المخدرات غير المشروعة في ذلك البلد. |
III. Le développement alternatif en tant que composante clef des politiques et programmes de réduction de la production illicite de drogues | UN | ثالثا- التنمية البديلة كعنصر أساسي للسياسات والبرامج الرامية إلى خفض إنتاج المخدرات غير المشروعة |
Une plus grande coopération internationale et un soutien supérieur de la part des donateurs sont nécessaires, surtout dans les parties du monde où la production illicite de drogues est liée à des menaces contre la sûreté. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من التعاون الدولي ومن دعم المانحين، ولاسيما في أجزاء العالم التي يرتبط إنتاج المخدرات غير المشروعة فيها بالتهديدات الموجهة إلى الأمن. |
Il a été noté que l'élimination durable de la culture de plantes servant à fabriquer des drogues illicites et de la production illicite de drogues nécessitait une approche intégrée associant développement alternatif, réduction de la demande, mesures d'interdiction et de détection et répression, dans le respect des obligations en matière de droits de l'homme. | UN | ولوحظ أن القضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وعلى إنتاج المخدرات غير المشروعة على نحو مستدام يتطلّب اتّباع نهج متكامل يشمل تدابير بشأن كل من التنمية البديلة وخفض الطلب والمنع وإنفاذ القانون، مع التقيّد بمبادئ حقوق الإنسان. |
36. Nombre de pays ont obtenu des résultats chiffrables dans leurs efforts en vue d'éliminer ou de réduire la production de cultures entrant dans la fabrication de drogues illicites. | UN | ٣٦ - وواصل كلامه قائلا إن الكثير من اﻷمم حققت نتائج ملموسة في سبيل القضاء على محاصيل إنتاج المخدرات غير المشروعة. |
Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; | UN | سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا، |
Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; | UN | " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛ |
65. Sa délégation prie donc instamment tous les États d'instaurer, d'appliquer, de renforcer et d'améliorer les contrôles relatifs au trafic, au détournement et à la contrebande des précurseurs et des substances chimiques pour prévenir la production des drogues illicites naturelles et synthétiques. | UN | 65- ومضى قائلا إن وفد بلده، لهذا السبب، يحثّ جميع الدول على إقامة، وتنفيذ، وتقوية، وتحسين تدابير مراقبة الاتجار بالسوالف والمواد الكيميائية، وتحويلها عن غرضها، وتهريبها وذلك بغية منع إنتاج المخدرات غير المشروعة الطبيعية والتركيبية على السواء. |