Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Il est à craindre que tant que la paix et la normalité ne seront pas revenues en Afghanistan, la production et le trafic de drogues continueront d'augmenter. | UN | ونحن نعتقد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان إلى حين عودة السلم واﻷحوال الطبيعية، سيزيدان زيادة تصاعدية. |
Chacun sait que mon pays a pris des mesures fermes pour lutter contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | ومن المعروف جيدا أن بلدي اتخذ تدابير صارمة لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Nous considérons la production et le trafic de stupéfiants en Afghanistan comme une source principale d'instabilité. | UN | ونرى أن إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان يشكلان مصدرا رئيسيا لعدم الاستقرار. |
Troisièmement, nous sommes sérieusement préoccupés par le problème de la production et du trafic de stupéfiants. | UN | ثالثا، إننا نشعر بالقلق البالغ إزاء مشكلة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Il a expliqué que la production et le trafic de drogues constituaient une menace pour la société et les institutions afghanes ainsi que pour l'ensemble de la région. | UN | وأوضح أن إنتاج المخدرات والاتجار بها يشكلان خطرا على المجتمع الأفغاني ومؤسساته وعلى المنطقة بصورة أعم. |
Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Notant que la corruption est endémique à de nombreux niveaux de l'administration et a une incidence sur la production et le trafic de drogues en Afghanistan, | UN | وإذ يلاحظ تفشي الفساد في الحكومة على مستويات كثيرة وتأثيره في إنتاج المخدرات والاتجار بها في أفغانستان، |
Aujourd'hui, nous pouvons dire que la production et le trafic de drogues perdent du terrain en Colombie. | UN | وبوسعنا أن نقول اليوم إن إنتاج المخدرات والاتجار بها يتراجعان في كولومبيا. |
L'Afghanistan quant à lui s'engage à ne ménager aucun effort, dans la limite de ses capacités, en vue de lutter contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | وأفغانستان، بدورها، تظل ملتزمة ببذل كل الجهود الممكنة، في حدود قدرتها، في سبيل مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Il n'y pas d'amélioration évidente dans le traitement de questions telles que la production et le trafic de stupéfiants. | UN | وما زال هناك افتقار إلى تحسن واضح في التصدي لمسائل مثل إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Parfois, la production et le trafic de stupéfiants sont étroitement liés à la criminalité transnationale et au terrorisme. | UN | وغالبا ما يرتبط إنتاج المخدرات والاتجار بها بالجريمة واﻹرهاب. |
La République islamique d'Iran a annoncé à plusieurs reprises qu'elle était disposée à participer à des initiatives régionales et internationales destinées à lutter contre la production et le trafic de stupéfiants. | UN | وقد أعلنت جمهورية إيران الإسلامية مرارا استعدادها للمشاركة في جهود إقليمية ودولية للقضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها قضاء مبرما. |
Déterminé à lutter contre la production et le trafic de stupéfiants sur son sol, l'Afghanistan a enregistré en un an des avancées significatives en la matière, comme l'indique l'enquête publiée en 2008 par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. | UN | وأضافت أن بلدها، المصمِّم على مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها على أرضه، قد سجّل في سنة واحدة تقدما هاما في هذا المجال، على نحو ما يتبيَّن من التحقيق الذي أصدره في عام 2008 مكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة الجريمة والمخدرات. |
À cet égard, nous déplorons que l'Afghanistan soit devenu plus dépendant de la production et du trafic de stupéfiants. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نشجب حقيقة أن أفغانستان صارت أكثر اعتمادا على إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
L'essor continu de la production et du trafic de stupéfiants est également une source de préoccupation croissante pour la communauté internationale et les États de la région. | UN | ومما يثير قلقا متزايدا لدى المجتمع الدولي ودول المنطقة النمو المستمر لحجم إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Malheureusement, les efforts engagés par la communauté internationale et les autorités afghanes pour endiguer la production et le trafic de drogue n'ont toujours pas donné les résultats escomptés. | UN | ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود. |
Une stratégie d'examen fondamentale et une coordination efficace sont indispensables pour combattre l'un des plus dangereux problèmes qui soient, à savoir la production et le trafic des drogues. | UN | ولا بد من استعراض جذري للاستراتيجية ومن تنسيق أجدى في مكافحة مشكلة من أخطر المشاكل، هي إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
f) Promouvoir et assurer une coopération multilatérale, régionale, sous-régionale et bilatérale entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression pour lutter contre la participation d'organisations criminelles à la fabrication et au trafic de drogues et à d'autres activités criminelles liées; | UN | (و) أن تروج لاتخاذ وتنفيذ ترتيبات متعدّدة الأطراف وإقليمية ودون إقليمية وثنائية للتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين على مكافحة ضلوع التنظيمات الإجرامية في إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من أنشطة إجرامية؛ |
Nous approuvons la priorité donnée par le rapport à la réduction de la production et du trafic de drogue. | UN | كما أننا نؤيد الأولوية التي يوليها التقرير للحد من إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
Engageant la FIAS à continuer d'apporter un appui effectif, dans la limite des responsabilités qui lui ont été confiées, à l'action menée sous la direction de l'Afghanistan pour répondre, en coopération avec les acteurs internationaux et régionaux concernés, à la menace créée par la production illicite et le trafic de drogues, | UN | وإذ يشجع القوة الدولية للمساعدة الأمنية على أن تقوم في إطار المسؤولية المحددة لها بزيادة الدعم الفعّال الذي تقدمه إلى الجهود الجارية بقيادة أفغانستان، والتصدي، بالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيدين الدولي والإقليمي، للأخطار التي يمثلها إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع، |
Cependant, la progression des saisies de drogues pourrait aussi correspondre à une intensification de la production et du trafic de drogues. | UN | ومع ذلك، فإن زيادة مضبوطات المخدرات قد تكون أيضاً مؤشراً على زيادة إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
La lutte contre la production et le trafic de narcotiques se poursuit. | UN | إن مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها ما زالت مستمرة. |
Toutefois, la production et le trafic des stupéfiants à grande échelle demeurent un grave sujet de préoccupation. | UN | بيد أن إنتاج المخدرات والاتجار بها على نطاق واسع ما زالا من الشواغل الخطيرة. |
Il s'inquiète également de l'utilisation massive des enfants dans la production et le trafic illicites de stupéfiants. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء استخدام الأطفال على نطاق واسع في إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |