"إنتاج المواد الانشطارية بغرض" - Translation from Arabic to French

    • la production de matières fissiles pour
        
    • la production de matières fissiles entrant dans
        
    À cet égard, nous voudrions confirmer que la Fédération de Russie est prête à entamer des pourparlers sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, à la Conférence du désarmement à Genève, sur la base d'un large mandat. UN وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد استعداد الاتحاد الروسي للبدء بمناقشات بشأن إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، على أساس ولاية واسعة.
    Un traité d'interdiction des matières fissiles mettrait une barrière juridiquement contraignante à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN إن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبني حاجزا قانونيا إلزاميا ضد مزيد من إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية.
    En outre, des négociations devraient être entamées sans délai sur un traité multilatéral vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires dans le cadre de la Conférence sur le désarmement ou de toute autre instance appropriée. UN ويتعين أيضا أن تبدأ فورا مفاوضات لوضع معاهدة متعددة الأطراف للتحقق تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض الحصول على الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى داخل مؤتمر نزع السلاح أو أي منتدى ملائم آخر.
    En outre, des négociations devraient être entamées sans délai sur un traité multilatéral vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour des armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires dans le cadre de la Conférence sur le désarmement ou de toute autre instance appropriée. UN ويتعين أيضا أن تبدأ فورا مفاوضات لوضع معاهدة متعددة الأطراف للتحقق تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض الحصول على الأسلحة النووية والأجهزة النووية الأخرى داخل مؤتمر نزع السلاح أو أي منتدى ملائم آخر.
    Son champ d'application est simple: il interdit, à compter de son entrée en vigueur, la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ويغطي مشروع المعاهدة الذي وضعناه نطاقاً واضحاً: فهو يحظر، بعد دخول المعاهدة حيّز النفاذ، إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية الأخرى.
    Je soulignerai simplement que la France considère, comme nos autres partenaires, que la reprise des travaux de fond de la Conférence est particulièrement importante eu égard à des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وسأكتفي بالتأكيد على أن فرنسا، شأنها شأن شركائنا، ترى أن استئناف المؤتمر للعمل الموضوعي يكتسي أهمية خاصة في ضوء المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.
    La France souhaite l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le démarrage des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et la conclusion d'un protocole de vérification annexé à la Convention sur l'interdiction des armes bactériologiques (biologiques). UN وتتمنى فرنسا أن ترى سريعا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية، وإبــرام بروتوكــول تحقق ملحق باتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Selon notre délégation, les négociations relatives à un traité multilatéral et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et à la limitation du commerce international des armes de petit calibre doivent se poursuivre. UN ويرى وفدنا أنه يجب الاستمرار في المفاوضات حول عقد معاهدة متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها دوليا تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع اﻷسلحة، وهي المعاهدة التي يشار إليها باسم معاهدة الوقف، كما يجب مواصلة الحد من التجارة الدولية في اﻷسلحة الصغيرة.
    Depuis la Conférence de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, le Royaume-Uni a observé un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 21 - منذ مؤتمر الاستعراض والتمديد لمعاهدة عدم الانتشار في عام 1995 التزمت المملكة المتحدة بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو في أجهزة التفجير النووية الأخرى.
    Dans le cadre du plan d'action du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010, il a pris l'engagement d'entamer, au sein de la Conférence sur les questions de désarmement, des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN كما تعهدنا بالتزام في خطة العمل لعام 2010 بشأن معاهدة عدم الانتشار بأن نبدأ المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح للتوصُّل إلى معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو في أجهزة التفجيرات النووية الأخرى.
    Le projet d'instrument que nous avons présenté énonce les conditions essentielles à satisfaire pour que ce traité permette de mettre fin rapidement à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومشروع المعاهدة الذي طرحناه يبين المسائل الأساسية التي من الضروري توفرها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لكي تحقق هدف وقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استعمالها في الأسلحة النووية على وجه السرعة.
    Tout d'abord, pour ce qui est de sa structure, ce document porte sur les questions suivantes: observations générales, activités visant à éliminer ou réduire les armes nucléaires, les principes de transparence, d'irréversibilité et de vérification, les doctrines militaires, le terrorisme nucléaire, et, enfin, un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN أولاً، فيما يخص بنية الوثيقة، فإنها تتناول المسائل كما يلي: ملاحظات عامة، ثم عمليات الحد أو الإنقاص من الأسلحة النووية من طرف الدول النووية؛ ومبادئ الشفافية واللارجعة والمراقبة؛ العقائد العسكرية؛ والإرهاب النووي؛ وأخيراً، معاهدة خاصة بحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية.
    Le projet de traité que nous avons présenté énonce les principes élémentaires à suivre pour que cet instrument serve à l'objectif consistant à mettre rapidement fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ومشروع المعاهدة الذي طرحناه يبين المسائل الأساسية التي من الضروري توفرها في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لكي تحقق هدف وقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استعمالها في الأسلحة النووية على وجه السرعة.
    La négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires demeure un objectif prioritaire de la communauté internationale dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement. UN 1 - يظل التفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة يمثل أولوية مشتركة من أولويات المجتمع الدولي فيما يخص عدم الانتشار ونزع السلاح.
    La République de Corée continue à favoriser l'ouverture précoce de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, désigné plus simplement par < < traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles > > , lors de la Conférence du désarmement. UN 9 - ولا تزال جمهورية كوريا تؤيد الشروع مبكرا في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، يشار إليها بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    Alors qu’en ce début d’année, la Conférence du désarmement commence ses travaux, je souhaite réaffirmer la ferme volonté qu'ont les États-Unis de tout faire pour faciliter la reprise des négociations sur l'important instrument multilatéral qui doit logiquement suivre dans le processus de désarmement nucléaire : un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN " أود ومؤتمر نزع السلاح يفتتح أعماله في هذه السنة الجديدة أن أؤكد لكم التزام الولايات المتحدة القوي بالاستئناف العاجل للمفاوضات حول الخطوة القادمة الرئيسية المتعددة الأطراف في عملية نزع السلاح النووي: أي إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع الأسلحة النووية أو الوسائل المتفجرة النووية الأخرى.
    L'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires qui soit non discriminatoire, multilatéral, effectivement vérifiable et d'application universelle, et serve à la fois les objectifs de désarmement et de non-prolifération, reste une étape essentielle et prioritaire en vue d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ١٤ - وكخطوة أساسية لكفالة خلو العالم من الأسلحة النووية لا يزال الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد العالمي تحظر إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى بما يخدم أغراض كل من نزع السلاح وعدم الانتشار، أمرا ذا أولوية.
    Mais l'Australie estime comme les ÉtatsUnis que la priorité de la Conférence du désarmement doit être de négocier un traité qui consacrerait l'engagement des États parties de mettre fin à la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes nucléaires. UN بيد أن أستراليا تشاطر الولايات المتحدة الرأي بأن أولوية مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة تضمن التزام الدول الأطراف بوقف إنتاج المواد الانشطارية بغرض استخدامها في الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more