la production de CFC aux fins d'utilisations essentielles devait être réduite au strict minimum. | UN | إذ لابد من إبقاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية للاستخدامات الضرورية عند الحد الأدنى. |
Rapprochement de la date d'élimination de la production de CFC par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole de Montréal visant à satisfaire les besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 : ajustements concernant les substances réglementées de l'Annexe A | UN | تقديم موعد التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية من قبل الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول: تعديلات بشأن المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف |
Il a rappelé aux Parties que l'échéance fixée pour l'élimination de la production de CFC pour inhalateurs-doseurs (2010) se rapprochait rapidement. | UN | وفيما يتعلق بأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المحتوية على مركبات الكربون الكلورية فلورية، ذكر الأطراف بأن موعد التخلص من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2010 يقترب بسرعة. |
Il a également indiqué qu'il fallait tenir à jour la liste des installations de production de CFC autorisées car il avait été fait état d'au moins sept cas d'installations illicites non enregistrés à ce jour. | UN | كما اقترح بأن ثمة حاجة إلى استيفاء قائمة مصانع إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية القانونية، حيث أنه قد تم الإبلاغ حتى الحين عن 7 حالات على الأقل من المصانع غير القانونية وغير المرخصة. |
2. Campagne de production de chlorofluorocarbones pour des inhalateurs-doseurs | UN | 2 - حملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Souhaitant éliminer la production de chlorofluorocarbones dès que possible, | UN | وسعياً منه نحو التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بأقصى سرعة ممكنة، |
quantités de CFC produites en 2009 par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à cet article | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2009 لدى الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة (بأطنان جهد استنفاد الأوزون) |
Une approche de précaution à la production de CFC pour la fabrication d'inhalateurs-doseurs est conseillée, puisque la transition se fait rapidement. | UN | وينصح باعتماد نهج حذر في إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لتصنيع أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة نظراً لأن التحول يتم بسرعة. |
Elimination de la production de CFC (accélération comprise) | UN | التخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية (بما في ذلك الإسراع بالوتيرة) |
Par ailleurs, à la lumière des questions relevées par le Groupe de l'évaluation technique et économique au sujet de la faisabilité du maintien de la production de CFC pour les inhalateurs à doseur après 2009, les Parties souhaiteront peut-être examiner l'opportunité d'un régime de production par campagne. | UN | كذلك فإنه نظراً للمسائل التي أشار إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن إمكانية استمرار إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة بعد عام 2009، قد تحتاج الأطراف إلى أن تنظر في مدى استحسان الإنتاج لأغراض الحملات. |
D. La cessation de la production de CFC et de halons aura pour effet d'accroître les restrictions sur le mouvement de ces substances chimiques et d'alléger les exigences en matière de préavis d'exportation | UN | دال - بعد إنهاء إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات، يزداد تقييد حركة هذه المواد الكيميائية وتخفيض أعباء الإبلاغ المسبق عن الصادرات |
A l'invitation du Secrétariat, la Partie a envoyé un représentant à la réunion, qui a fourni des informations au Comité concernant la production de CFC et d'inhalateurs-doseurs dans son pays. | UN | 55 - وبناء على دعوة من الأمانة بعث الطرف بممثل عنه للاجتماع الحالي الذي أبلغ اللجنة عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية وأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة في بلده. |
Plusieurs représentants ont souscrit aux conclusions figurant dans le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique, en attirant toutefois l'attention sur le fait que l'extension de la production de CFC au-delà de 2009 pourrait déboucher sur un cycle de non-respect. | UN | 94 - وأعرب العديد من الممثلين عن تأييدهم للاستنتاجات الواردة في تقرير الفريق مع تحذير واحد بأنه قد تنشأ عن ذلك دورة من عدم الامتثال في حالة تمديد إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009. |
Décision XVIII/25 : Non-respect par la Grèce de la procédure à suivre en cas de transfert de droits de production de CFC | UN | المقرر 18/25: عدم امتثال اليونان فيما يتعلق بتحويل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية |
F. Projet de décision XVIII/- : Non-respect par la Grèce de la procédure à suivre en cas de transfert de droits de production de CFC | UN | واو - مشروع المقرر 18/-: عدم امتثال اليونان فيما يتعلق بنقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية |
Un membre du Comité a attiré l'attention sur le transfert de droits de production de CFC survenu entre la France et l'Espagne, souhaitant de plus amples informations sur la question. | UN | لفت أحد أعضاء اللجنة الانتباه إلى مسألة نقل حقوق إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بين فرنسا وإسبانيا، والتمس مزيداً من المعلومات بهذا الشأن. |
B. Campagne de production de chlorofluorocarbones pour les inhalateurs-doseurs | UN | باء - حملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
Campagne de production de chlorofluorocarbones pour les inhalateurs-doseurs | UN | (ب) حملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |
b) Campagne de production de chlorofluorocarbones pour les inhalateurs-doseurs; | UN | (ب) حملة إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة؛ |
Consciente du fait que le calendrier actuel d'élimination de la production de chlorofluorocarbones pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole d'ici 2010 est celui énoncé à l'article 2A; | UN | وإذ يسلم بالجدول الزمني الحالي للتخلص التدريجي من إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات الأساسية المحلية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول في موعد غايته عام 2010 على النحو المحدد في المادة 2 ألف، |
quantités de CFC produites en 2008 par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à cet article (en tonnes PDO) | UN | إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2008 في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية في الأطراف العاملة بموجب تلك الفقرة (بالأطنان بدالات استنفاد الأوزون) |
Après 2009, les coûts de fabrication des CFC pourraient rendre impraticable la fabrication de CFC de qualité pharmaceutique pour les inhalateurs-doseurs. | UN | وقالت إن اقتصاديات إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية بعد عام 2009 ستجعل إنتاج هذه المركبات من أجل الاستخدامات الصيدلانية لأغراض أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة أمراً غير عملي. |
Notant, cependant, que la Grèce a cessé sa production de CFC depuis février 2006 et n'émettra pas de licences pour produire des CFC à l'avenir, | UN | وإذ يشير مع ذلك، إلى أن اليونان أوقفت إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية اعتباراً من شباط/فبراير 2006 وأنها لن تصدر تراخيص لإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل، |
I. production de CFC destinés aux inhalateurs à doseur | UN | طاء - إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة |