"إنتاج واستعمال" - Translation from Arabic to French

    • la production et l'utilisation
        
    • la production et de l'utilisation
        
    • de la production et de la consommation
        
    • la production et l'usage
        
    • la production et l'emploi
        
    • Production et exploitation de
        
    • la fabrication et l'utilisation
        
    • production et l'emploi de
        
    • la production et de la consommation de
        
    Rapport présenté par l'Inde pour demander une prorogation de la dérogation spécifique qu'elle a obtenue pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol UN المرفق تقرير من الهند تطلب فيه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط لإنتاج الدايكوفول
    3. Sous réserve des dispositions de la section C ci-après, la production et l'utilisation de matières nucléaires spéciales sont interdites. UN ٣ - مع مراعاة أحكام الفقرة جيم أدناه، يحظر إنتاج واستعمال المواد النووية الخاصة.
    L'année dernière, l'Irlande a été fière d'accueillir la conférence diplomatique qui a adopté la Convention sur les armes à sous-munitions, accord historique visant à interdire la production et l'utilisation de ces armes extrêmement destructrices. UN وفي العام الماضي، شعرت أيرلندا بالفخر لاستضافتها المؤتمر الدبلوماسي الذي اعتمد اتفاقية الذخائر العنقودية، وهو اتفاق تاريخي يرمي إلى حظر إنتاج واستعمال هذه الأسلحة المدمِّرة للغاية.
    Nous devons nous acheminer vers l'interdiction de la production et de l'utilisation de ces armes et, en fin de compte, vers leur élimination. UN ولا بد لنا من حظر إنتاج واستعمال هذه اﻷسلحة والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Ces accords permettent également de renforcer les compétences des utilisateurs en matière de fonctionnement, d'administration et d'entretien et d'encourager les procédés qui permettent le mieux d'améliorer la performance environnementale au niveau de l'entreprise, notamment en préconisant l'adoption de pratiques non polluantes lors de la production et de la consommation de biens et services. UN كما أن من شأن مثل تلك الترتيبات أن تدعم المهارات التنفيذية واﻹدارية ومهارات الصيانة لدى المستعملين وتحفز على اتباع أفضل طرائق الممارسة لتحسين اﻷداء البيئي على مستوى المشروع بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز نهج الوقاية من التلوث في إنتاج واستعمال السلع والخدمات.
    24. Nous condamnons la production et l'usage de mines antipersonnel par n'importe quel pays, car elles mettent en danger les vies de nos peuples, font courir des risques à leur intégrité corporelle et psychique, et ont des retombées négatives sur le bien-être et le développement des communautés. UN 24 - ندين إنتاج واستعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل أي بلد إذ إنها تعرض للخطر حياة شعوبنا وتضر بالسلامة البدنية والعقلية، وتؤثر سلبا في رفاه المجتمعات وتنميتها.
    Notre pays souscrit à l'objectif visant à redoubler d'efforts, tant au niveau national que mondial, afin de réduire la production et l'emploi de mines terrestres. UN ويشاطر بلدي الهدف المتمثل في وجوب بذل كل جهد ممكن، على الصعيدين الوطني والعالمي، لتخفيض إنتاج واستعمال الألغام الأرضية.
    3) Production et exploitation de séchoirs solaires communautaires UN (3) إنتاج واستعمال مجففات مجتمعية تعمل بالطاقة الشمسية
    En d'autres termes, ils doivent réglementer la fabrication et l'utilisation des produits chimiques d'une manière qui soit compatible avec la totalité de leurs obligations au regard des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. > > . UN وبمعنى آخر، ينبغي للدول أن تنظم إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطريقة تتمشى والمجموعة الكاملة من التزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le fait que les fabricants éliminent progressivement la production et l'utilisation de peintures, jouets, bijoux, tuyaux d'alimentation en eau potable contenant du plomb, ainsi que la production et l'utilisation de bijoux contenant du cadmium. UN :: أن يكف المنتجون تدريجياً عن إنتاج واستخدام الدهانات والدمى والحلي وأنابيب توصيل مياه الشرب المصنوعة من الرصاص، وعن إنتاج واستعمال الحلي المصنوعة من الكادميوم.
    Consciente du fait qu'il importe d'élargir la base des donateurs pour appuyer les activités visant à promouvoir la production et l'utilisation des produits chimiques de telle manière que les effets néfastes graves qu'ils ont sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    De fait, elle soutient une interdiction de la production et de la mise au point de telles armes et donc également la création de mécanismes permettant de suivre la production et l'utilisation de missiles à des fins pacifiques, compte tenu des efforts déployés en matière de désarmement au niveau international. UN وهي بطبيعة الحال تدعم حظر إنتاج وتطوير مثل هذه الأسلحة وبالتالي إيجاد آليات لمراقبة إنتاج واستعمال الصواريخ لأغراض سلمية تماشيا مع الجهود المبذولة لنزع السلاح على المستوى الدولي.
    L'éventuel traité devra servir de base pour éliminer les stocks existants et établir un équilibre de manière à éviter une situation où la production et l'utilisation de matières fissiles ne seraient pas maîtrisées. UN إن هذا الصك ينبغي أن يشكل لبنة لتصفية المخزونات الموجودة والتأسيس للتوازن المطلوب حتى لا نتعرض إلى الانفلات في إنتاج واستعمال هذه المواد.
    Sous réserve des dispositions de la section C ci-après, la production et l'utilisation de matières nucléaires interdites sont prohibées. UN 3 - مع مراعاة أحكام البند جيم أدناه، يحظر إنتاج واستعمال المواد النووية المحظورة.
    Consciente du fait qu'il importe d'élargir la base des donateurs pour appuyer les activités visant à promouvoir la production et l'utilisation des produits chimiques de telle manière que les effets néfastes graves qu'ils ont sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان،
    L'Inde a présenté au Secrétariat un rapport daté du 2 mai 2008 dans lequel elle demandait une prorogation de la dérogation spécifique qui lui avait été accordée pour la production et l'utilisation de DDT en tant que produit intermédiaire dans la fabrication de dicofol. UN 10 - وقدّمت الهند إلى الأمانة تقريراً مؤرخاً 2 أيار/مايو 2008 تطلب بموجبه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط في إنتاج الدايكوفول.
    Il y a urgence aussi parce que nous sommes à l'aube d'un monde qui se caractérisera par un accroissement considérable de la production et de l'utilisation de l'énergie nucléaire civile. UN وهو سؤال عاجل، أيضا، لأننا نقف على عتبات عالم يشهد توسعاً مثيرا في إنتاج واستعمال الطاقة النووية في الأغراض المدنية.
    Ces accords permettent également de renforcer les compétences des utilisateurs en matière de fonctionnement, d'administration et d'entretien et d'encourager les procédés qui permettent le mieux d'améliorer la performance environnementale au niveau de l'entreprise, notamment en préconisant l'adoption de pratiques non polluantes lors de la production et de la consommation de biens et services. UN كما أن من شأن مثل تلك الترتيبات أن تدعم المهارات التنفيذية واﻹدارية ومهارات الصيانة لدى المستعملين وتحفز على اتباع أفضل طرائق الممارسة لتحسين اﻷداء البيئي على مستوى المشروع بما في ذلك ما يتم من خلال تعزيز نهج الوقاية من التلوث في إنتاج واستعمال السلع والخدمات.
    28. Nous appuyons les négociations en cours dans le cadre de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques, qui vise à prohiber la production et l'usage de munitions à fragmentation à cause des dommages qu'elles causent aux populations civiles; UN 28 - نؤيد المفاوضات الجارية في إطار " اتفاقية الأمم المتحدة لحظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة " بشأن حظر إنتاج واستعمال الذخائر العنقودية نظرا للأضرار التي تتسبب بها في أوساط السكان المدنيين.
    Ce qu'on appelle les autres armes de destruction massive, c'est-à-dire les armes chimiques et biologiques, continuent de menacer la sécurité et la stabilité internationales, en dépit des accords multilatéraux interdisant la production et l'emploi de ces armes. UN إن ما يسمى أسلحة الدمار الشامل الأخرى، أي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية، لا تزال تهدد الأمن والاستقرار الدوليين، على الرغم من الاتفاقات المتعددة الأطراف التي تحظر إنتاج واستعمال تلك الأسلحة.
    3) Production et exploitation de séchoirs solaires communautaires UN (3) إنتاج واستعمال مجففات مجتمعية تعمل بالطاقة الشمسية
    En d'autres termes, ils doivent réglementer la fabrication et l'utilisation des produits chimiques d'une manière qui soit compatible avec la totalité de leurs obligations au regard des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبمعنى آخر، ينبغي للدول أن تنظم إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطريقة تتمشى والمجموعة الكاملة من التزاماتها المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more