Monaco appuie une coopérative de femmes rurales au Maroc pour la production et la commercialisation de produits oléagineux locaux. | UN | وأبلغت موناكو عن دعم مؤسسة تعاونية لنساء ريفيات في المغرب لتيسير إنتاج وتسويق المنتجات المحلية القائمة على الزيوت. |
Dans le secteur agricole, la production et la commercialisation du coton, de la canne à sucre, du tabac et de la noix de cajou ont fortement chuté. | UN | وفي قطاع الزراعة تدهور وهبط بشكل خطير إنتاج وتسويق القطن وقصب السكر والتباكو والبلاذر الأمريكي. |
viii) Promouvoir la production et la commercialisation des produits phytosanitaires, des engrais, des insecticides, des pesticides, etc. | UN | ' 8` تشجيع إنتاج وتسويق منتجات وقاية النباتات، والأسمدة، والمبيدات الحشرية، ومبيدات الآفات، وما إلى ذلك. |
Cette stratégie devrait être complétée par une diversification horizontale vers des produits à forte valeur dont la demande est élastique par rapport au revenu, conformément à une stratégie de production et de commercialisation cohérente. | UN | وينبغي أن يُستكمل بتنويع أفقي في منتجات عالية القيمة ومرنة الدخل في إطار استراتيجية إنتاج وتسويق متماسكة. |
On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. | UN | ويمكن النظر في وضع مخططات تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات. وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب. |
i) De la mise au point, de la production et de la commercialisation de missiles balistiques et à portée intermédiaire; | UN | ' 1` استحداث إنتاج وتسويق القذائف العابرة للقارات والقذائف المتوسطة المدى؛ |
UNIFEM soutient également les efforts déployés par les femmes pour organiser la production et la commercialisation de biens et services. | UN | كذلك يدعــم الصنــدوق جهود المــرأة مــن أجــل تنظيــم إنتاج وتسويق السلع والخدمات. |
Concentration des capitaux dans la production et la commercialisation de biens et de ressources permettant d'obtenir rapidement des richesses considérables; | UN | :: تركيز رأس المال على إنتاج وتسويق للموارد والسلع يتسمان بسرعة الدوران وتوليد الثروات؛ |
Accroître de manière durable la production et la commercialisation des produits animaux et horticoles dans la région occidentale et la Western Region et la North Bank Region | UN | زيادة إنتاج وتسويق الماشية والمحاصيل البستانية على أساس مستدام في مناطق الضفة الغربية والشمالية |
La recherche-développement axée sur la production et la commercialisation de produits forestiers non ligneux de haute qualité a donné des résultats analogues en République démocratique populaire lao. | UN | وأدى البحث والتطوير من أجل إنتاج وتسويق المنتجات الحرجية الثمينة من غير الخشب إلى تحقيق نتائج مماثلة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Il convient de souligner que les femmes jouent un rôle important dans la production et la commercialisation des produits artisanaux. | UN | وجدير بالذكر أن المرأة تقوم بدور هام في إنتاج وتسويق المصنوعات الحرفية. |
D'autres projets sont actuellement exécutés aux Philippines, notamment pour apporter un soutien à la gestion des domaines ancestraux des communautés indigènes et pour renforcer la production et la commercialisation de l'artisanat des communautés indigènes à Mindanao. | UN | وتنطوي المشاريع الجارية في الفلبين على دعم إدارة الأملاك العقارية القديمة للمجتمعات الأصلية ومساندة إنتاج وتسويق الحرف التقليدية للمجتمعات الأصلية في مندناو. |
En outre, le tourisme était gravement pénalisé par de nombreuses pratiques anticoncurrentielles, sous l'effet de réseaux intégrés de prestataires et de compagnies aériennes qui avaient la haute main sur la production et la commercialisation des produits touristiques. | UN | ويتأثر قطاع السياحة إلى حد بعيد بالعديد من الممارسات المانعة للمنافسة والناشئة عن تأثير الشبكات المدمجة من الموردين والخطوط الجوية التي تسيطر على إنتاج وتسويق المنتجات السياحية. |
La coopération internationale est le seul moyen de mettre un terme au trafic des drogues; par ailleurs, la production et la commercialisation des produits chimiques essentiels utilisés pour la production illégale de stupéfiants doivent faire l'objet de contrôles rigoureux. | UN | فالتعاون الدولي هو الوسيلة الوحيدة للقضاء على الاتجار بالمخدرات؛ ويجب إخضاع إنتاج وتسويق المواد الكيميائية اﻷساسية المستخدمة في اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات لرقابة صارمة. |
Recourir aux systèmes d'alerte rapide pour soutenir les systèmes de production et de commercialisation des denrées alimentaires; | UN | :: استخدام نظم الإنذار المبكر لدعم نظم إنتاج وتسويق الأغذية؛ |
On devrait aussi étudier la possibilité d'adopter des stratégies régionales en matière de production et de commercialisation afin d'atteindre les économies d'échelle nécessaires. | UN | كما ينبغي استكشاف نُهج إنتاج وتسويق إقليمية من أجل تحقيق وفورات الحجم الضرورية. |
On pourrait envisager de mettre en place des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services et de créer des banques de développement pour les jeunes. | UN | ويمكن النظر في وضع برامج تعاونية يشترك فيها الشباب في مجالي إنتاج وتسويق السلع والخدمات، وفي إنشاء مصارف إنمائية للشباب. |
b) Recanalisation de la production et de la commercialisation des matières précieuses et stratégiques vers le circuit officiel contrôlable; | UN | (ب) إعادة توجيه إنتاج وتسويق المواد الثمينة والاستراتيجية إلى داخل الشبكة الرسمية التي تخضع للرقابة؛ |
Ainsi, une microentreprise administrée par des femmes shuar a été créée pour produire et commercialiser des plantes aromatiques ayant des vertus médicinales et des condiments déshydratés. | UN | ومن بين المشاريع التي تنفذ الآن مشروع إنشاء شبكة من المشاريع الصغرى، وهو مشروع تديره نساء من شعوب الشوار بهدف إنتاج وتسويق نباتات عطرية طبية وبهارات مجففة. |
Rappelant que toutes les Parties sont encouragées, aux termes de la décision X/8, à dissuader ceux qui produisent et commercialisent de nouvelles substances appauvrissant la couche d'ozone de poursuivre leurs activités, | UN | وإذ يذكر أن جميع الأطراف قد شجعت بمقتضى المقرر 10/8 على تثبيط إنتاج وتسويق المواد المستنفدة للأوزون الجديدة، |
Il était également important que les pays suivent une politique appropriée et se dotent des moyens institutionnels voulus pour encourager les petits entrepreneurs à produire et à commercialiser efficacement leur production. | UN | وأشير إلى أنه من الضروري أيضا اعتماد سياسات محلية مناسبة وإطار مؤسسي ملائم من أجل تشجيع أصحاب المشاريع الصغيرة على المستوى المحلي على إنتاج وتسويق سلعهم بصورة فعالة. |
L'élément commun à ces nouvelles formes de coopération interentreprises, qui allaient au—delà d'une coopération unilatérale, était une volonté forte de coopération et de partage des capacités en vue de concevoir de nouveaux produits, de nouvelles technologies et de nouveaux procédés, ou de produire et de commercialiser de nouveaux produits. | UN | وهذه اﻷشكال الجديدة من التعاون بين الشركات التي تتجاوز خطط التعاون اﻷحادية الاتجاه تجمعها سمة مشتركة تكمن في النية المعقودة على التعاون في مجال تقاسم اﻹمكانات بغية استحداث منتجات وتكنولوجيات وعمليات جديدة، أو تكمن في إنتاج وتسويق منتجات جديدة. |