"إنجازات وما" - Translation from Arabic to French

    • réalisations et
        
    • progrès accomplis et
        
    Il ferait de son mieux pour soumettre un rapport périodique sur la mise en œuvre des recommandations, les réalisations et les difficultés rencontrées. UN ولن يدَّخر جهداً في تقديم تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات يُدرِج فيه ما تحقّق من إنجازات وما اعترضه من عوائق.
    Alors que nous célébrons le soixantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, il convient de réfléchir sur les réalisations et les échecs de notre Organisation depuis sa création. UN وإذ نحتفل بالذكرى السنوية الستين للأمم المتحدة، حري بنا أن نفكر ملياً فيما حققته منظمتنا من إنجازات وما منيت به من انتكاسات منذ إنشائها.
    Dans le même esprit, je souhaite, par la présente, vous informer des réalisations et activités les plus récentes de la Commission mixte. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Son rapport expose les bases théoriques de l'intégration du développement durable dans les travaux des organismes des Nations Unies et précise les progrès accomplis et les défis qui restent à relever. UN وعرض التقرير أفكارا عن الإطار المفاهيمي لتعميم مراعاة التنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة، وحدد ما تحقّق من إنجازات وما ووجه من صعوبات.
    Le vingtième anniversaire de la Déclaration a été l'occasion privilégiée d'examiner les progrès accomplis et les difficultés rencontrées dans son application. UN 4 - وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لاعتماد الإعلان فرصة هامة لبحث ما تحقق من إنجازات وما صودف من تحديات في تنفيذه.
    Dans le même esprit, je souhaite, par la présente, vous informer des réalisations et activités les plus récentes de la Commission mixte. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بأحدث ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Dans le même esprit, je souhaite, par la présente, vous informer des réalisations et activités les plus récentes de la Commission mixte. UN وفي نفس السياق، أود إبلاغكم في هذه الرسالة بآخر ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Le présent rapport tend à fournir une étude et une analyse approfondies des réalisations et des problèmes restant à régler. UN ويسعى هذا التقرير إلى تقديم عرض وتحليل شاملين لما حققته المنظومة من إنجازات وما زالت تواجهه من تحديات.
    Dans le même esprit, je souhaite, par la présente, vous informer des réalisations et activités les plus récentes de la Commission mixte. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المختلطة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Le rapport fait état des réalisations et des progrès du pays, des nouvelles perspectives qui se sont ouvertes et de ce qu'il reste de tâches à accomplir et de défis à relever. UN ويعكس التقرير ما حققه البلد من إنجازات وما أحرزه من تقدم، والفرص الجديدة، والمهام التي لم تنجز بعدُ، والتحديات التي لا يزال يواجهها.
    Dans le même esprit, je souhaite par la présente lettre vous informer des dernières réalisations et des activités menées récemment par la Commission mixte. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Dans le même esprit, je souhaite par la présente lettre vous informer des dernières réalisations et des activités menées récemment par la Commission mixte. UN ومن هذا المنطلق عينه، وبموجب هذه الرسالة، أود إطلاعكم على آخر ما حققته اللجنة المشتركة من إنجازات وما اضطلعت به من أنشطة.
    Les travaux préparatoires de l'examen avaient permis de dresser un bilan de la situation et d'identifier les réalisations et les défis, en particulier la nécessité d'ajuster le cadre juridique aux normes en vigueur relatives aux droits de l'homme. UN وقد أتاح إعداد الاستعراض تقييم الحالة في البلد وتحديد ما حققه من إنجازات وما يواجهه من تحديات في هذا السياق، ولا سيما ضرورة تكييف الإطار القانوني القائم مع المعايير الحالية لحقوق الإنسان.
    h) Une meilleure compréhension du fonctionnement du MDP, de ses réalisations et de ce qu'il peut apporter à de nombreuses parties prenantes. UN (ح) تعزيز فهم الآلية وما حققته من إنجازات وما تنطوي عليه من فوائد ممكنة لمختلف أصحاب المصلحة.
    Le site Internet du Tribunal demeure l'un des principaux outils de représentation de l'institution auprès du public et permet de mettre en lumière ses réalisations et les défis qu'il lui reste à relever. UN 35 - ولا يزال الموقع الشبكي للمحكمة يشكل أداة رئيسية في الحفاظ على الواجهة الخارجية للمؤسسة والتأكيد على ما حققته من إنجازات وما تواجهه من تحديات.
    :: Les médias sont encouragés à adopter des stratégies éditoriales qui assurent la couverture des aspects sociaux et politiques du sport; à former des journalistes, et à sensibiliser aux réalisations et au potentiel du sport au service du développement et de la paix. UN :: تشجع وسائط الإعلام على اعتماد استراتيجيات تحرير تضمن تغطية الجوانب الاجتماعية والسياسية للرياضة؛ وتدريب الصحفيين؛ وإرهاف الوعي بما حققته عملية تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام من إنجازات وما تنطوي عليه من إمكانات.
    Il faut d'emblée indiquer que le processus d'examen nous donne l'occasion de procéder à une analyse critique des réalisations et des défis auxquels font face les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit dans la réalisation de leurs objectifs respectifs pour le développement, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et les objectifs de développement convenus au niveau international. UN يجب القول فورا إن عملية الاستعراض فرصة للنظر بصورة فاحصة فيما حققته البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من إنجازات وما تواجهه من تحديات لدى تناول أهدافها الإنمائية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    La délégation a déclaré que le premier Examen périodique universel concernant le Kazakhstan avait donné au Gouvernement l'occasion d'évaluer les réalisations et les difficultés à surmonter dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN ٥- ذكر الوفد أن الاستعراض الدوري الشامل الأول المتعلق بكازاخستان أتاح للحكومة فرصة تقييم ما حققته من إنجازات وما واجهته من تحديات في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    21. Le Brésil a salué la qualité du rapport national de la Pologne qui rendait compte des progrès accomplis et des difficultés qui persistaient dans le domaine des droits de l'homme. UN 21- ورحبت البرازيل بجودة التقرير الوطني لبولندا الذي يعكس ما حققه البلد من إنجازات وما يواجهه من صعوبات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان.
    21. Le Brésil a salué la qualité du rapport national de la Pologne qui rendait compte des progrès accomplis et des difficultés qui persistaient dans le domaine des droits de l'homme. UN 21- ورحبت البرازيل بجودة التقرير الوطني لبولندا الذي يعكس ما حققه البلد من إنجازات وما يواجهه من صعوبات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more