Dans ce contexte, les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ne sauraient être réguliers. | UN | وفي مثل هذا السياق، لا يمكن أن يكون التقدم نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية سهلاً. |
Outre qu'il favorise la paix et la sécurité internationales, le renforcement de l'état de droit peut contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وبمقدور تعزيز سيادة القانون أن يسهم في توطيد السلام والأمن الدولي، وأن يسهم كذلك في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Nous avons réalisé des progrès importants dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لقد أحرزنا تقدماً ملموساً في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Les politiques de migration et de développement pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | سياسات الهجرة والتنمية الهادفة إلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
L'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 ne signifie pas pour autant que les États Membres ne doivent pas relâcher leurs efforts pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, comme la réduction du taux de mortalité maternelle. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، لدى العمل على صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015، ألا تألو جهدا في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، وتحقيق الأهداف التي لم تنجز بعد من قبيل خفض وفيات الأمهات. |
la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement demeure une tâche ardue. | UN | لذلك، فإن إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية ما زال يمثل رحلة طويلة وشاقة. |
Activités d'appui à la réalisation des objectifs du Millénaire | UN | أنشطة دعم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
L'Organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire comme suit : | UN | أسهمت المنظمة في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية بالسبل التالية: |
En outre, cette crise économique et financière compromettait les modestes progrès qui avaient été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si l'on ne fait pas de progrès en matière d'égalité entre les sexes, les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement seront forcément limités. | UN | وما لم نتقدم في مسعانا لتحقيق المساواة بين الجنسين، فلن نحرز إلاّ تقدما طفيفا نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, cette crise économique et financière compromettait les modestes progrès qui avaient été accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | بالإضافة إلى ذلك عرّضت الأزمة المالية والاقتصادية للخطر التقدم المتواضع الذي تحقق صوب إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans le cadre de son vaste programme de coopération technique, l'Agence joue ainsi un rôle important en concourant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن خلال برنامجها للتعاون التقني الواسع النطاق، تقوم الوكالة بدور هام في الإسهام في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Obtention de résultats clairement identifiés contribuant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | :: تحقيق نتائج محددة بوضوح وتسهم في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |
Notre pays prend donc des mesures énergiques et confiantes en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | هكذا تسير بلادنا بخطوات قوية وواثقة على الطريق نحو إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
La participation la plus large de la société civile à la réalisation des objectifs de développement est importante. | UN | 51- ومضت قائلة إن مشاركة المجتمع المدني بشكل واسع في إنجاز الأهداف الإنمائية أمر مهم. |
La crise financière mondiale, qui talonne les crises alimentaire et énergétique, menace gravement la croissance économique et le développement durables du continent et pourrait bien inverser les progrès accomplis jusqu'ici dans la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذ تأتي الأزمة المالية العالمية في أعقاب أزمة الغذاء والطاقة، فإنها تهدد تهديدا خطيرا النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في القارة ويمكن أن تعكس مسار التقدم الذي تحقق حتى الآن في إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Considérant également que la violence à l'égard des femmes entrave le développement économique et social de la collectivité et de l'État, ainsi que la réalisation des objectifs de développement internationalement convenus, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | وإذ تسلم كذلك بأن العنف ضد المرأة يعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المجتمعات المحلية والدول، وكذلك إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، |
Le Gouvernement letton s'acquitte activement des engagements qu'il a souscrit dans le cadre de la Déclaration du Millénaire, afin d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتسعى حكومة لاتفيا بحماس إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية وإلى إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Les peuples autochtones et tribaux devraient considérer les organisations régionales et nationales de la société civile comme un moyen de renforcer leur détermination commune à réaliser les objectifs du Millénaire et à éliminer la pauvreté; | UN | :: ينبغي للشعوب الأصلية والقبلية، الاتصال بمنظمات المجتمع المدني الإقليمية والوطنية، بغرض تعزيز عزمها المشترك على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، والقضاء على الفقر. |
Stratégies nationales de développement mises en œuvre pour atteindre les objectifs de développement convenus | UN | تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية من أجل إنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا |
Il est proposé de créer un poste P3 de statisticien dans la Division de la statistique et des projections économiques afin de soutenir la mise en œuvre du programme de travail relatif aux statistiques et aux indicateurs de succès des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويقترح إنشاء وظيفة إضافية برتبة ف-3 لإحصائي في شعبة الإحصاءات والإسقاطات الاقتصادية ليدعم تنفيذ برنامج العمل المتصل بإحصاءات ومؤشرات إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Constatant l'importance du Programme d'action mondial pour la poursuite des objectifs du Millénaire pour le développement, | UN | " وإذ تسلم بأهمية دور برنامج العمل العالمي في إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية، |