Notre analyse à ce jour est qu'il reste encore beaucoup à faire avant de parvenir à une étape pouvant être satisfaisante. | UN | وتقييمنا حتى الآن هو أنه يلزم إنجاز الكثير قبل أن نصل إلى مرحلة يمكننا أن نقول أنها مرضية. |
Il reste néanmoins beaucoup à faire pour traduire les instruments régionaux et internationaux en mesures concrètes. | UN | بيد أنه ما زال يجب إنجاز الكثير لتحويل الصكوك الدولية إلى عمل فعلي. |
Nous sommes satisfaits des progrès réalisés dans les négociations à ce jour, même si nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | ونحن مرتاحون للتقدم المحرز في المفاوضات حتى اﻵن، على الرغم من أننا نعترف بأنه لا يزال يتعيـــن إنجاز الكثير من العمل. |
Trente ans après l'apparition de cette épidémie, beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به. |
On pouvait faire beaucoup sans utiliser d'information confidentielle. | UN | ويمكن إنجاز الكثير دون استخدام المعلومات السرية. |
Tout en applaudissant à l'évolution favorable que l'on note dans le domaine du désarmement, il n'en faut pas moins reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire. | UN | وبقدر ما نؤيد التطورات الايجابية الحاصلة في ميدان نزع السلاح، نعترف بأنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
Cette prolifération de résolutions et de mandats a certainement compliqué son rôle, mais ce qu'elle a accompli dans ces circonstances est impressionnant, bien qu'il reste beaucoup à faire. | UN | ورغم أن كثرة القرارات والبيانات هذه قد عقدت دور القوة، فإن سجلها في هذه الظروف كان باهرا وإن كان لا يزال إنجاز الكثير. |
Étant entendu qu'il reste beaucoup à faire pour qu'elles parviennent à une parfaite égalité avec les hommes, les femmes font cependant entendre leur voix. | UN | ومن المعترف به أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لكي تتحقق المساواة الكاملة للمرأة مع الرجل، لكن أصوات النساء أصبحت الآن مسموعة. |
Mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك فما زال الأمر يتطلب إنجاز الكثير. |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour se préparer afin de répondre aux besoins de l'Organisation au cours des 10 prochaines années et à un horizon plus lointain. | UN | بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها. |
Quant à la troisième question, il reste encore beaucoup à faire à cet égard. | UN | أما المسألة الثالثة فلا يزال يتعين إنجاز الكثير بشأنها. |
À ce jour, notre pays a fait des progrès, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد نجح بلدنا في إحراز التقدم حتى الآن، ولكن ما زلنا بحاجة إلى إنجاز الكثير. |
Il prend note de ce qui a été fait à ce jour, en constatant qu’il reste beaucoup à faire. | UN | وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة حتى اﻵن؛ ولكن لا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
Il reste toutefois beaucoup à faire. | UN | ومع ذلك، فلا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل. |
Même si la situation s’améliore à cet égard, il reste beaucoup à faire pour créer des conditions où tous les fonctionnaires soient poussés en permanence à appliquer les recommandations et à rendre l’Organisation plus performante. | UN | وحتى إذا كانت الحالة تتحسن في هذا الصدد، لا يزال يتعين إنجاز الكثير لتهيئة الظروف التي يتم فيها حمل جميع الموظفين باستمرار على تنفيذ التوصيات وتحسين أداء المنظمة. |
On a certes déjà atteint des résultats pratiques dans ce domaine, mais ils sont insuffisants et il reste beaucoup à faire. | UN | وأضاف أنه في حين تحققت بعض النتائج العملية في ذلك الميدان، فإنها لا تزال غير كافية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير. |
Néanmoins, si beaucoup a été fait, beaucoup reste à faire. | UN | إلا أنه بالرغم من إنجاز الكثير لا يزال يتعين القيام بالكثير. |
Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. | UN | وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد. |
Il reste cinq années d'ici à 2015, durant lesquelles on peut accomplir beaucoup. | UN | وخلال السنوات الخمس المتبقية حتى عام 2015، يمكن إنجاز الكثير. |
576. Malgré leurs points de désaccord, les parties aux négociations de paix au Moyen-Orient ont beaucoup accompli au cours des 12 mois écoulés depuis mon dernier rapport. | UN | ٥٧٦ - وعلى الرغم من اختلاف المواقف، تمكن الطرفان في مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية من إنجاز الكثير في غضون اﻷشهر الاثني عشر التي مضت منذ تقريري اﻷخير. |
Cela n'a cependant pas empêché le Comité de s'acquitter de son mandat ni d'accomplir une grande partie des tâches qu'il s'était fixées. | UN | إلا أن هذا لم يقعدها عن النهوض بولايتها على نحو فعال، ولم يمنعها من إنجاز الكثير من الأعمال التي شرعت في القيام بها. |
De nombreux progrès ont été réalisés dans l'égalité pour les femmes et dans la suppression des obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits. | UN | وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها. |