"إنجاز الكثير" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup à faire
        
    • beaucoup a été fait
        
    • faire beaucoup
        
    • accomplir beaucoup
        
    • ont beaucoup accompli
        
    • accomplir une grande partie
        
    • nombreux progrès ont
        
    Notre analyse à ce jour est qu'il reste encore beaucoup à faire avant de parvenir à une étape pouvant être satisfaisante. UN وتقييمنا حتى الآن هو أنه يلزم إنجاز الكثير قبل أن نصل إلى مرحلة يمكننا أن نقول أنها مرضية.
    Il reste néanmoins beaucoup à faire pour traduire les instruments régionaux et internationaux en mesures concrètes. UN بيد أنه ما زال يجب إنجاز الكثير لتحويل الصكوك الدولية إلى عمل فعلي.
    Nous sommes satisfaits des progrès réalisés dans les négociations à ce jour, même si nous reconnaissons qu'il reste encore beaucoup à faire. UN ونحن مرتاحون للتقدم المحرز في المفاوضات حتى اﻵن، على الرغم من أننا نعترف بأنه لا يزال يتعيـــن إنجاز الكثير من العمل.
    Trente ans après l'apparition de cette épidémie, beaucoup a été fait, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وبعد مرور 30 عاما على ظهور هذا الوباء، تم إنجاز الكثير ولكن هناك الكثير جدا الذي لا يزال يتعين القيام به.
    On pouvait faire beaucoup sans utiliser d'information confidentielle. UN ويمكن إنجاز الكثير دون استخدام المعلومات السرية.
    Tout en applaudissant à l'évolution favorable que l'on note dans le domaine du désarmement, il n'en faut pas moins reconnaître qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وبقدر ما نؤيد التطورات الايجابية الحاصلة في ميدان نزع السلاح، نعترف بأنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير.
    Cette prolifération de résolutions et de mandats a certainement compliqué son rôle, mais ce qu'elle a accompli dans ces circonstances est impressionnant, bien qu'il reste beaucoup à faire. UN ورغم أن كثرة القرارات والبيانات هذه قد عقدت دور القوة، فإن سجلها في هذه الظروف كان باهرا وإن كان لا يزال إنجاز الكثير.
    Étant entendu qu'il reste beaucoup à faire pour qu'elles parviennent à une parfaite égalité avec les hommes, les femmes font cependant entendre leur voix. UN ومن المعترف به أنه ما زال يتعين إنجاز الكثير لكي تتحقق المساواة الكاملة للمرأة مع الرجل، لكن أصوات النساء أصبحت الآن مسموعة.
    Mais il reste encore beaucoup à faire. UN ومع ذلك فما زال الأمر يتطلب إنجاز الكثير.
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour se préparer afin de répondre aux besoins de l'Organisation au cours des 10 prochaines années et à un horizon plus lointain. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    Quant à la troisième question, il reste encore beaucoup à faire à cet égard. UN أما المسألة الثالثة فلا يزال يتعين إنجاز الكثير بشأنها.
    À ce jour, notre pays a fait des progrès, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد نجح بلدنا في إحراز التقدم حتى الآن، ولكن ما زلنا بحاجة إلى إنجاز الكثير.
    Il prend note de ce qui a été fait à ce jour, en constatant qu’il reste beaucoup à faire. UN وتلاحظ اللجنة التدابير المتخذة حتى اﻵن؛ ولكن لا يزال يتعين إنجاز الكثير.
    Il reste toutefois beaucoup à faire. UN ومع ذلك، فلا يزال يتعين إنجاز الكثير من العمل.
    Même si la situation s’améliore à cet égard, il reste beaucoup à faire pour créer des conditions où tous les fonctionnaires soient poussés en permanence à appliquer les recommandations et à rendre l’Organisation plus performante. UN وحتى إذا كانت الحالة تتحسن في هذا الصدد، لا يزال يتعين إنجاز الكثير لتهيئة الظروف التي يتم فيها حمل جميع الموظفين باستمرار على تنفيذ التوصيات وتحسين أداء المنظمة.
    On a certes déjà atteint des résultats pratiques dans ce domaine, mais ils sont insuffisants et il reste beaucoup à faire. UN وأضاف أنه في حين تحققت بعض النتائج العملية في ذلك الميدان، فإنها لا تزال غير كافية، ولا يزال يتعين إنجاز الكثير.
    Néanmoins, si beaucoup a été fait, beaucoup reste à faire. UN إلا أنه بالرغم من إنجاز الكثير لا يزال يتعين القيام بالكثير.
    Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. UN وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد.
    Il reste cinq années d'ici à 2015, durant lesquelles on peut accomplir beaucoup. UN وخلال السنوات الخمس المتبقية حتى عام 2015، يمكن إنجاز الكثير.
    576. Malgré leurs points de désaccord, les parties aux négociations de paix au Moyen-Orient ont beaucoup accompli au cours des 12 mois écoulés depuis mon dernier rapport. UN ٥٧٦ - وعلى الرغم من اختلاف المواقف، تمكن الطرفان في مفاوضات السلام الاسرائيلية الفلسطينية من إنجاز الكثير في غضون اﻷشهر الاثني عشر التي مضت منذ تقريري اﻷخير.
    Cela n'a cependant pas empêché le Comité de s'acquitter de son mandat ni d'accomplir une grande partie des tâches qu'il s'était fixées. UN إلا أن هذا لم يقعدها عن النهوض بولايتها على نحو فعال، ولم يمنعها من إنجاز الكثير من الأعمال التي شرعت في القيام بها.
    De nombreux progrès ont été réalisés dans l'égalité pour les femmes et dans la suppression des obstacles qui les empêchent d'exercer leurs droits. UN وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more